وصية سيدي الشيخ عبد القادر الجيلاني رضي الله

هذه وصية سيدي الشيخ عبد القادر الجيلاني رضي الله عنه لكل المريدين والسالكين في طريق القوم وفي طريق التصوف وخاصة الفقراء القادرية وهي وصية عظيمة تعد بمثابة العقيدة والدستور والمنهج لكل سالك يف طريق القوم السادة الصوفية فينبغي أن تكون محفوظة لدى كل مريد قادري ومنسوخة في عقله ومخه ودماغه فهي كالمشعل

Kado Rindu 2

akan aku rangkai kata rinduku
menjadi liontin-liontik kecil
dengan nada kasih
abadi dilangit hati
sebagai kado cinta
untukmu wahai kekasih

akan aku ukir cintaku menjadi sketsa hidup
penuh kemilau cahaya hikmah
diatas qonun rahmanku
sebagai tongkat kembara menuju cintamu
meski jiwaku melayang tanpa bayang

akan aku lukis cahaya rembulan
menjadi kata kata resah gelisah
kemudian senyum merekah
saat jiwa kita tak terpisah
meski sejarah telah hilang waktu
http://syangar.bodo.blogspot.co.cc

Kado Rindu 1

akan aku rangkai kata rinduku
menjadi liontin-liontik kecil
dengan nada kasih
abadi dilangit hati
menjadi kado cinta
...pada jangtung bangsa

rasa rindu yg semakin menyesak
di dada
seperti pelor mau ditembakkan
menembus resah
lalu gelisah

aku rindu akan engkau ibu
hijau tanahmu yang sejuk
gemericik airmu yang jernih
kicau burung-burung yang merdu
aku rindu ibu
akan semua keindahanmu yang damai
http://syangar.bodo.blogspot.co.cc

ادلة الاحتفال بالمولد النبوي

بحث حول الاحتفال بالمولد النبوي الشريف
كثر الكلام عن حكم الاحتفال بالمولد النبوي وصار الكلام أشبه ما يكون بالحولية التي تقرأ في كل موسم وتنشر في كل عام حتى ملّ الناس سماع مثل هذا الكلام ، ولكن خوفاً من أن يكون ذلك كتمان للعلم نقدم هذه المشاركة في هذا الموضوع المشتقة من عدة مصادر .

نشأة الاحتفال بمولد النبي صلى الله عليه وسلم :
ذكر ابن تيميه عن محمد بن سيرين قال : " ثبت أن الأنصار قبل قدوم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة قالوا : لو نظرنا يوماً فاجتمعنا فيه فذكرنا هذا الأمر الذي أنعم الله به علينا .. فقالوا : يوم السبت ، ثم قالوا : لا نجامع اليهود في يومهم ، قالوا : فيوم الأحد ، قالوا : لا نجامع النصارى في يومهم ، قالوا : فيوم العروبة وكانوا يسمون يوم الجمعة يوم العروبة ، فاجتمعوا في بيت أبي أمامة بن زرارة رضي الله عنه فذبحت لهم شاة فكفتهم " ..

تهذيـب الشرف المحتـم

فيما مَنَّ الله به على وليِّه السيد أحمد الرفاعـي

من تقبيل يد النبي صلى الله عليه وسلم



تأليف

جلال الدين عبد الرحمن السيوطي

المتوفي سنة 911 هـ


بسم الله الرحمن الرحيم

الحمد لله وكفى ، وسلام على عباده الذين اصطفى ، أما بعد : فقد وقع السؤال عن مدّ يد النبي صلى الله عليه وسلم من قبره الشريف إلى الولي الكبير الإمام الشهير مولانا السيد أحمد ابن الرفاعي رضي الله عنه هل هو ممكن أم لا ، وهل أسانيد هذه الرواية المشهورة عالية صحيحة ؟ والجواب عن السؤال المذكور حررته بهذا الكتاب ، وسميته : " الشرف المحتم فيما منّ الله به على وليه السيد أحمد الرفاعي رضي الله عنه من تقبيل يد النبي صلى الله تعالى عليه وسلم ".

مدرسة الشيخ وتعلم أكثر عن طريقة العارفين

- دليل محبتك لله عز وجل
دليل محبتك لله عز وجل اتباعك لرسول الله صلى الله عليه وسلم في ظاهرك وباطنك ,ودليل محبتك لرسول الله صلى الله عليه وسلم اتباعك لسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم في ظاهرك وباطنك ,ودليل محبتك لعباد الله تعالى أن تكون صادق المعاملة معهم وأن لا تخدعهم , فكما تحب ألاّ تُخدع فلا تخدع و أكثر أهل الطريق يُخدعون لصدقهم
ولإخلاصهم يقولون : هذا لا يقول إلا صدقا وحقا فيتبعونه , فإذا به يخدعهم ويوجههم لنفسه لا إلى ربه ,فيا طلاب العلم:

لا تستغلوا صدق الصادقين وإخلاص المخلصين لحظوظكم النفسانية بل حولوهم إلى الله عز وجل حتى يتعلموا قول الحق ولا يخشوا في الله لومة لائم لأنهم إذاتعلقوا بالله تعالى فإنهم يأخذون بوصية الله عز وجل حيث يقول تعالى : (وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى ) .
وإذا دعوتم أحدا ً إلى الله تعالى ولم يستجب لكم وغضبتم , انظروا هل هذاالغضب لله عز وجل أم لأنفسكم ؟ فإن كان لله تعالى فوجب عليكم أن تنظروا فيسيرة رسول الله صلى الله عليه وسلم كيف عامل قومه عندما دعاهم إلى الله عزوجل ولم يستجيبوا له وأما إن كان غضبكم لأنفسكم فهذا من الشرك الخفي ,وهذا ليس من شأن الصادقين المخلصين في الدعوة إلى الله تعالى , لأن الصادق المخلص يعلم أن مراده لن يتحقق إذا لم يرد الله تعالى ويعلم كذلك أنه ليسله من الأمر شيء فيفوض أمر إلى الله عز وجل . لذ ترى شخصاً تنفعل لهالأرواح وشخصا آخر لا تنفعل له الأرواح , كل هذا له تعلق بالصدق والإخلاص, فلا تلتفتوا إلى مكانتكم عند الخلق على حساب دينكم , فمن التفت إلى الخلق على حساب دينه لم يبق له مكان في الدين ولا في الإسلام ولا في الرجولة .

باب فيما يجب على المبتدىء في هذه الطريقة أولاً

قال سلطان الأولياء والعارفين الباز الأشهب الشيخ عبد القادر الجيلاني رضي الله عنه/ الغنية /2/ص163-164:
فالذي يجب على المبتدىء في هذه الطريقة الاعتقاد الصحيح الذي هو الأساس فيكون على عقيدة السلف الصالح أهل السنة القديمة سنة الأنبياء والمرسلين والصحابة والتابعين والأولياء والصديقين على ما تقدم ذكره وشرحه في أثناء الكتاب فعليه بالتمسك بالكتاب والسنة والعمل بهما أمورا ونهيا أصلا وفرعا فيجعلهما جناحيه يطير بهما في الطريق الواصل إلى الله عز وجل ثم الصدق ثم الاجتهاد حتى يجد الإرشاد إليه والدليل وقائدا يقوده ثم مؤنسا يؤنسه ومستراحا يستريح إليه في حالة إعيائه ونصبه وظلمته عند ثوران شهواته ولذاته وهنات نفسه وهواه المضل وطبعه المجبول على التثبط والتوقف عن السير في الطريق قال الله عز وجل : ( والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا ) الآية 69 سورة العنكبوت . وقال الحكيم : من طلب و جد وجد
من أهم الأسس التي عنى ديننا الإسلامي بتثبتها وترسيخها في نفوس وقلوب المسلمين هو العلم وطلبه ، حتى أن أول آية نزلت في الكتاب الكريم تبدأ بكلمةاقرأمما يشير إلى عظمة العلم في ديننا ، وتوالت النصوص الحاثة على طلب العلم حتى صارطلب العلم فريضة على كل مسلم ومسلمة(1) ، وحتى صارت أهمية طلبه يهون دونها أي مسافة وأي مشقة مهما كانت لقوله:اطلبوا العلم ولو في الصين
As-Syangari: العقود الزمردية في الطريقة النقشبندية للشريف اسماعيل النقشبندي

http://syangar.bodo.blogspot.co.cc
بسم الله الرحمن الرحيم

اللآلئ والدرر في سير شيخنا أبا سعيد الأبر المسماه

(شرح العقود الزمردية في الطريقة النقشبندية)

من مكتوبات مولانا الشريف أسماعيل بن تقاديم النقشبندي (قدس الله سره) بسم الله الرحمن الرحيم

وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم.



الحمد لله القهار لظلمة العدم الذي أظهر بوجوده المحض الممكن من نور القدم وعين الأنسان الحقيقي جنس الأجناس كما أن الأنسان البشري نوع الأنواع من الجنة والناس ونفس عن العقل بالنفس الكلية وأوجد الطبيعة للأمور الجلية وقدر جميع الأشكال من بعد الهباء الجوهر البسيط لكل الأجسام نبأ،فأبرز العرش المحيط القابل للأفلاك والأركان فأداره لأنقسام الكلمة لتلوح منه القدمان بكرسيه وفلك البروج والمنازل ثم النزول مع الخال السازج من غير فصايل لاقامة القواعد با لأرضين وفوقها المياه وكرة الهواء والأثير والقمر المبيت وفوقه كرة الكاتب والغنيمة واليوم والأحمر والمشترى ومقاتل بيوم وجمل لكل جسم ما يشاكل طبعه من الأنوار يجتمعون الوجود الأحسان من القهار كم المعادن والنبات وساير الحيوان والجن والشياطين وتمام الخلافة لمرتبة الأنسان وصلى الله على سيدنا محمد أول التعينات العمائية والتنزلات الانسانية الصادر في حضرة كان الله ولا شئ معه الوارد الى حضرة المعية والأقربية الأسمائية وعلى آله ذوي المحبة في الظاهر والباطن وأصحابه أولي الهيمة الوحدانية ماتحرك متحرك وسكن ساكن.

أما بعد.،

فلما كان السير في طريق المالك قصد كل عاقل وبغية كل سالك أردت أن أجمع مايكون تبصرة للمريدين وتزكرة

طهارة الباطن بالنسبة للسادة النقشبندية:

أولا:- طهارة القلب، وهو بمعنى فناؤه في تجليات الأفعال الألهية بأن لا يرى فعلا سوى الله.

ثانيا:-طهارة الروح،وهي فناؤها في تجليات الشؤنات الذاتية.

ثالثا:-طهارة سره،وهو فناؤه في تجليات الشؤنات الذاتية.

رابعا:-طهارة خفية(الخفى) في الأوصاف السلبية.

خامسا:-أخفاؤه في الشأن الجامع للمراتب الألهية. وهذه طهارة عالم الأمر أي اللطائف

Tauhidullah

Sebuah catatan dari mempelajari kuliah umum J. Robert Oppenheimer di bidang Fisika yang dibacakan oleh Prof. DR. S.W. Hawking dan disampaikan pada 13 Maret 2007, professor Lucasian matematika pada Cambridge University di Zellerbach Hall kampus University of California, Berkeley – USA.
Memperhatikan Tazkiyyatun Nafs Dzikrullah dan analisis anggota milis dzikrullah mengenai berbagai permasalahan pemahaman dan praxis berIslam, tampak dengan jelas kekuatan dan kemampuan pelestarian pemikiran dogmatis tradisi budaya yang digagas pada zaman manusia baru mengenal teknik membangkitkan api dari kayu kering dan memeliharanya dalam wadah perapian. Pemikiran dogmatis yang saya ketengahkan adalah suatu sikap berfikir yang menjadikan dogma dan doktrin atas sesuatu hal sebagai pemahaman yang pasti dan tak dapat berubah maupun tak boleh diubah. Dogma dan doktrin adalah definisi bagi suatu kepercayaan atau sikap mempercayai hal-ihwal. Apabila kita mempercayai suatu hal-ihwal di atas dasar penerimaan kita terhadap sesuatu dogma dan doktrin, maka kita tidak memerlukan lagi riset dasar dan proses  nyata keberadaan hal-ihwal saat ini dan di masa depan. Menurut banyak ahli fikir Indonesia disebut dengan istilah asing “take it for granted”. Kata “dogma” yang berasal dari Bahasa Yunani mengandung arti “pemikiran pasti, pendapat yang sudah mapan, prinsip pemahaman yang dianggap benar”.  Demikian pula kata “doktrin”  yang berasal dari kata Latin “doctrina” mengacu kepada pengertian “pengajaran, sesuatu yang diajarkan: suatu prinsip”. Kedua jenis kata Yunani dan Latin tersebut memberikan gambaran atas suatu model berfikir yang mendasarkan diri kepada suatu prinsip hal-ihwal yang sudah selesai dan jadi. Dalam arti demikian ini model pemikiran dogmatis dan doktrinair tidak dapat berubah dan tidak boleh diubah. Akibat dari definisi demikian ini adalah penutupan pintu untuk mencari kebenaran yang ada dalam ruang dan waktu kejadian sehari-hari, penutupan pintu ijtihad.
Mari kita buka Al-Quranu al-Kariim halaman 8-9 terbitan Departemen Agama Republik Indonesia 1978-1979. Kita baca Surah Al-Baqarah(2) ayat-ayat 1-5. Apabila kita baca ayat-ayat di atas dengan memperhatikan tanda-tanda baca serta tekanan lagu kalimat dan bentuk-bentuk saling hubungan kalimat-kalimat dan interaksi di antara model-model suku kata yang dipergunakan, kita akan menemukan suatu kemanunggalan saling hubungan dan interaksi dialektis arti kata dan struktur pemikiran yang dibangun di atas dasar model pemikiran rasional yang logis dan dialektis alami. Dalam membacanya dan memahaminya kita tidak dapat berhenti seenak kita sendiri di mana kita menginginkan suatu pemahaman hendak kita fahami sebagaimana yang kita kehendaki. Kita harus membacanya dari ayat 1 hingga selesai ayat 5. Dalam memahami dan menginterpretasi atau membumikan ayat-ayat tersebut oleh ayat-ayat tersebut dituntut suatu pemahaman faktual, pemahaman yang mendasarkan diri atas fakta, agar dapat mendekati maksud dan arti kata-kata yang diungkapkan firman ilahi dalam model ayat mutasyabihat, yaitu “percaya kepada yang ghoib”, “percaya kepada hari ahir”, “mendirikan sholat” dll. Kelima ayat tersebut saya fahami sebagai ayat mutasyabihat, sebab pemahamannya memerlukan suatu studi yang komprehensif terhadap fakta-fakta sejarah terbentuknya noktah hitam (black hole), materi gelap (black matter), gaya hitam (black energy), mula buka adanya waktu, mulabuka adanya kehidupan di Bumi, mulabuka munculnya budaya kultus dalam masyarakat manusia dll.

Marotibus Sab'i


Teologi islam secara holistic yang mengatasnamakan doktrin panteisme, bernama Al-Hallaj, pada tahun 922 M terkena vonis kematian, mereka menilai ajaran Al-Hallaj dengan terminology “Anaa AL-Haqq”. Atau”Akulah kebenaran tertinggi”. Kemudian ajaran pantheisme atau “manunggaling kawulo gusti”. Yang berakar dari ajaran mistik islam kejawen yang dianut oleh pujangga besar Raden Ngabehi Ronggo warsito, dalam “serat wirit Hidayat Jati”.
Didalam faham trinitas wirid hidayat jati dinyatakan bahwa “Allah itu badan-Ku Rasul itu Rahsa-ku dan Muhammad itu Cahya-ku. Diri manusia dibagi menjadi tujuh lapis, dari halus sampai kasar yang menjadi wahananya Dzat yaitu
  1. Khayu, artinya Hidup disebut Atma
  2. Nur artinya Cahaya, disebut pranawa
  3. Sir artinya Rahsa disebut pramana
  4. RohArtinya nyawa, disebut suksma
  5. Nafsu artinya Angkara
  6. Akal, artinya budi
  7. Jasad artinya badan

Hati dan Sifatnya


Qalbu merupakan salah satu istilah –berasal dari bahasa Arab-- yang sudah diadaptasi (dipinjam) oleh bahasa Indonesia –dan dieja menjadi kalbu-- dan digunakan dalam arti hati atau hati nurani. Padahal makna generiknya adalah: membalik (yang berada di atas menjadi di bawah; yang di kanan menjadi di kiri; yang nyata menjadi tidak nyata); berpaling; berubah; marah; inti, esensi dan jantung (Anis, II, 1970: 753 dan Wehr, 1980: 784). Qalbu memang menjadi salah satu ukuran kualitas manusia. Karena itu, kita sering mendengar ungkapan: berhati emas, berhati baja, berhati iblis, berhati mulia. Sifat-sifat manusia, yang baik maupun yang buruk, juga sering dilukiskan dengan menggunakan idiom hati, seperti: iri hati, panas hati, gelap hati, besar hati, kelembutan hati, jatuh hati, kecil hati, dan sebagainya.

Lima Kelemahan Guru dalam Mengajar

Tulisan ini bukan merupakan kesimpulan atas kinerja guru secara umum, tetapi hanyalah merupakan temuan penulis selama melaksanakan supervisi kunjungan kelas pada beberapa sekolah yang menjadi binaan penulis ditambah dengan pengamatan penulis pada saat mengikuti kegiatan lesson study MGMP Bahasa Inggris beberapa waktu yang lalu. Sengaja diberi judul demikian karena yang akan dipaparkan adalah kelemahan-kelemahan yang nyata ditemukan penulis. Hal ini dimaksudkan agar bisa menjadi input bagi para guru untuk memperbaiki kegiatan pembelajarannya.

Dari pengamatan penulis terhadap kegiatan pembelajaran di kelas dapat dikemukakan beberapa kelemahan antara lain :

LINK

Thoriqoh
http://www.sufinews.com/index.php/Naqsyabandiyah/tarekat-naqsyabandiyah/All-Pages.sufi
http://naqshabandiyyah.blogspot.com/2010/04/shaikh-muhammad-baba-al-sammasi.html
http://naqsya.wordpress.com/2007/07/18/para-guru-naqsyabandie/
http://www.anwafi.co.cc/2011/01/epistemologi-ilmu-kalam.html
http://lathif99.blogspot.com/2009/03/sejarah-abu-bakar-as-siddiq-ra.html
http://qodiriyyahwanaqsyabandiyyah.blogspot.com/2010/12/ajaran-dasar-tarekat-qadiriyah-wa.html
http://www.7adratalnaby.com/vb1/showthread.php?t=657
 http://www.rahmaniaconstantine.dz/11.htm


Pendidikan
http://rembuknasional.kemdiknas.go.id.
http://www.kemdiknas.go.id/list_announcement/web_rembuk_nasional.aspx
http://www.pendidikan.net/
http://www.bandiklatjatim.go.id/
http://syangar.bodo.blogspot.co.cc

كتاب الميم والواو والنون

الشيخ محي الدين بن عربي رضي الله عنه

الحمد لله فاتح الغيوب وشارح الصدور وعاطف الأعجاز بفنون الإعجاز على الصدور وواهب العقول أنواع المعارف عند الورود ومحليه بها عند الصدور مخصص أهل المعروف بخصائص الأسماء وخواص الحروف جاعل الحروف أمة من الأمم مودعها ما تعطيه ذواتها من الحكم عند تركيبها او انفرادها مع الهمم كـ (ق) و(ش) و(ع) فهذه حروف مفردة وهي من جملة حروف ما يفيد الكلم وضعها على ضروب شتى من الوضع بحكم ما تعطيه حقيقة الطبع فلها مراتب في المعارف الروحانية ومراتب في المخارج الظلمانية ومراتب في المدارج الرقمية وذلك بتقدير العزيز العليم ومن اسناها وجودا وأعظمها شهودا الميم والواو والنون المعطوفة أعجازها على صدورها بوسائط حروف العلل المؤيدة بسلطان (((كن))) ليكون ما لا بد أن يكون وهي الألف في قولك واو اللازمة حضرة الجود المنزل بالقدر المعلوم وان كان غير مخزون والوا المضموم ما قبلها في قولك نون وهي دليل العلل الروحانية لقوم ينظرون والياء المكسورة ما قبلها في قولك ميم وهي دليل العلل الجسمانية لقوم يتفكرون وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليما كثيرا.

حلية الابدال لسيدي محي الدين ابن عربي


 بسم الله الرحمن الرحيم

الحمدلله على ما الهم وان علمنا ما لم نكن نعلم وكان فضل الله علينا عظيما وصلى الله على السيد الاعظم والنبي الأكرم المعطي جوامع الكلم بالموقف الاعظم وسلم تسليما.

وبعد فاني استخرت الله تعالى ليلة الاثنين الثاني والعشرين من جمادي الاولى سنة تسع وتسعين وخمسماية بمنزل الماية بالطائف في زيارتنا عبدالله ابن العباس عم رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان سبب استخارتي سؤال صاحبي ابي محمد بدر عبدالله الحبشي عتيق ابي الغنائم بن ابي الفتوح الحراني وابي عبدالله محمد بن خالد الصدفي التلمساني وفقهما الله ان اقيد لهما في هذه الايام ايام الزيارة ما ينتفعون به في طريق الآخرة فاستخرت الله في ذلك وقيدت لهما هذه الكراسة التي وسمتها حلية الابدال وما يظهر عنها من المعارف والاحوال تكون لهما ولغيرهما عونا على طريق السعادة وبابا جامعا لفنون الارادة ومن موجد الكون نسأل التأييد والعون.

ROBOHNYA SURAU KAMI

Ali Akbar Navis
Kalau beberapa tahun yang lalu Tuan datang ke kota kelahiranku dengan menumpang bis, Tuan akan berhenti di dekat pasar. Maka kira-kira sekilometer dari pasar akan sampailah Tuan di jalan kampungku. Pada simpang kecil ke kanan, simpang yang kelima, membeloklah ke jalan sempit itu. Dan di ujung jalan nanti akan Tuan temui sebuah surau tua. Di depannya ada kolam ikan, yang airnya mengalir melalui empat buah pancuran mandi.
Dan di pelataran kiri surau itu akan Tuan temui seorang tua yang biasanya duduk di sana dengansegala tingkah ketuaannya dan ketaatannya beribadat. Sudah bertahun-tahun ia sebagai garin, penjaga surau itu. Orang-orang memanggilnya Kakek.

Kontinuum Ruang-Waktu


Apa atau rangkaian kalimat seperti apa yang cocok dan identik dengan pengertian “alam semesta” atau “universe” didalam Al Qur’an?
Menurut Sirajuddin Zar, Al Qur’an menggunakan istilah “as-samaawaat wa al-ardh wa maa baynahumaa” untuk alam semesta. Istilah ini ditemui didalam beberapa surat Al Qur’an seperti dalam surat Al-Maidah dan Shaad tiga kali; al-Dukhan dua kali; surat al-Hijr, Maryam, Thaahaa, al-Furqan, al-Syu’ara, al-Rum, al-Sajdah, al-Shaffat, al-Zukhruf, al-Ahqaf, Qaf dan al-Naba masing-masing satu kali. Menurut buku “Kamus Islam Menurut Quran & Hadis” karya Hussein Bahreisy yang dikutip Sirajuddin Zar, istilah ini secara harfiah berarti “alam semesta adalah langit dan bumi dan segala isinya”.

Islam dan Nasionalisme

ISLAM DAN NASIONALISME

Indonesia adalah negara yang paling majmuk di dunia, baik dalam hal kondisi geografis, keanekaragaman suku bangsa, keanekaragaman adat dan budaya, serta keberagaman keyakinan, oleh karena itu secara teoritis mempunyai potensi untuk menjadi negara besar. Namun juga sangat terbuka kemungkinan terjadinya ketegangan dan konflik. Karena pada kenyataannya, keberagaman etnik dan religi merupakan sebuah perbedaan yang sulit dipersatukan di negara manapun.
Keanekaragaman di Indonesia ini tidak akan bisa bersatu apabila berbagai golongan yang ada lebih mementingkan golongannya sendiri tanpa mempedulikan golongan lain. Oleh karena itu, untuk membangun persatuan bangsa ini diperlukan sikap yang moderat, toleran, seimbang dan adil dari semua golongan serta menyadari sepenuhnya bahwa keragaman adalah sebuah hal yang tidak dapat dipungkiri di nusantara ini.
Untuk itu berbicara dasar negara kesatuan republik indonesia, tentunya tidak lain adalah PANCASILA. Dimana pancasila yang mengandung nilai-nilai universal dengan prinsip “Bhineka Tunggal Ika”nya, itu digali dari bumi pertiwi dan disepakati sebagai konsensus nasional untuk menjadi dasar negara kesatuan republik indonesia dan menjadi payung kehidupan bersama dalam berbagai perbedaan. Namun disisi lain kita kita juga pernah mendapatkan keterangan bahwa Pancasila sebagai Dasar Negara itu tidak sesuai dengan ketentuan agama Islam. Siapa bilang? Itu merupakan sebuah kesimpulan yang terburu-buru dan merupakan pemikiran yang sangat sempit dan dangkal. Kenapa demikian? Karena Pncasila sebagai dasar negara Indonesia sebenarnya sudahlah sangat Islami (sesuai dengan tuntunan agama Islam). Oleh karena itu dalam kesempatan ini mari kita buktikan dan kita lihat bersama-sama, kesesuaian sila-sila yang terkandung dalam Pancasila dengan Ayat-ayat Tuhan yang termaktub di dalam Kitab Suci-Nya yaitu Al Qur’an al-karim.

Tuntunan bertaubat kepada Allah SWT

Dr. Yusuf Al-Qaradhawi
disajikan di sini dengan ijin penterjemah ...
untuk mempercepat penyebaran informasi secara efisien
dan menambah percepatan kemajuan Indonesia tercinta ...
Dari Dustur Ilahi
Bismillahirrahmanirrahim
"Wahai orang-orang yang beriman, bertaubatlah kepada Allah dengan taubat yang
semurni-murninya, mudah-mudahan Tuhan kamu akan menghapus kesalahan-kesalahan
kamu dan memasukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai,
pada hari ketika Allah tidak menghinakan Nabi dan orang-orang yang beriman bersama
dengan dia; sedang cahaya mereka memancar di hadapan dan di sebelah kanan mereka,
sambil mereka mengatakan: "Ya Tuhan kami, sempurnakan bagi kami cahya kami dan
ampunilah kami; sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas Segala sesuatu." (At Tahriim:8)

Multikulturalisme Dan Bhinneka Tunggal ika

Abdul Hadi W. M.
Semboyan negara kita ialah Bhineka Tunggal Ika. Ini merupakan
pengakuan terhadap kenyataan sosial anthropologis penduduk negeri ini yang
multi-etnik, multi-budaya, dan multi-agama. Dan juga merupakan pengakuan
terhadap kenyataan sosial historisnya bahwa meskipun penduduk negeri ini
bhineka, dalam perjalanan sejarahnya telah sejak lama saling berinteraksi dan
mempengaruhi, bahkan memiliki ikatan disebabkan faktor-faktor politik dan
keagamaan, serta persamaan nasib selama masa penjajahan Belanda dan Jepang,
yang membawanya ke arah persatuan. Lagi pula sebagian besar etnik yang
bhineka itu berasal dari rumpun yang sama yaitu Melayu Mongoloid, demikian
juga berbagai bahasa dan dialek yang digunakan termasuk ke dalam rumpun
yang sama yaitu rumpun bahasa-bahasa Austronesia. Ini berbeda misalnya
dengan keragaman etnik yang terdapat di negeri-negeri seperti Amerika Utara,
Australia, dan bahkan Malaysia yang tidak berasal dari satu rumpun ras dan
tidak memiliki hubungan keagamaan satu dengan yang lain.
Walaupun dalam pelaksanaannya mengalami banyak rintangan dan tidak
jarang pemerintah sendiri mengabaikan kenyataan-kenyataan tersebut, namun
semangat yang lahir dari semboyan itu masih tetap hidup dan meresap dalam
jiwa masyarakat kita. Sebagai cita-cita dan gagasan pula, tidak ada yang cacad
dan cela dalam semboyan itu. Bahkan unik dalam sejarah negara modern, karena
pada mulanya munculnya negara modern didasarkan atas ide monokultural,
sebagaimana tampak pada negara-negara di Eropa dan Amerika Utara.
Sebaliknya negara-negara modern di Asia dan Afrika yang didirikan pasca
Perang Dunia II seperti India dan Indonesia kebanyakan bercorak multikultural.
Oleh karena itu sangatlah mengherankan bahwa gagasan multikulturalisme
yang dewasa ini banyak diperdebatkan di negara-negara Barat, muncul pula
menjadi wacana yang ramai diperdebatkan di negara-negara yang pada
dasarnya sudah multikultural seperti Indonesia.

Tentang Kematian

Ada cerita tentang pengalaman supranatural dan  spiritual bagi para pembaca tentang kematian sehingga mbah gendeng mengharapkan bahwa kita sebagai umat manusia ciptaan tuhan jangan pernah takut akan mati justru kematian adalah kenikmatan terbesar yang di berikan tuhan keumatnya tapi jangan kenikmatan itu kita ambil dengan terburu2 biarkan tuhan menuntun kita supaya kita bisa mendapatkan kenikmatan yang tiada tara tersebut
Dimana pada waktu insyan akan kembali pulang menuju tempat awal (meninggal) maka tuhan akan memberikan tanda-tanda kepada seluruh mahluknya dimana tanda tersebut dimulai ketika ujung sulbi kita bergerak dan naik keatas yang rasanya seperti ditusuk dengan jarum secara terus menerus, kemudian telinga kita akan mendengar suara yang amat keras dimana ini merupakan malaikat JIBRIL oleh karena itu kita harus mengucapkan YAHU – YAHU – YAHU itu adalah tanda dimana umur kita tinggal 40 hari lagi

Sembahyang

Dalam dunia jawa maupun islam sebenarnya terdapat celah tipis sehingga banyak dari kaum islam fanatic menganggap aliran tasawuf yang identik dengan ajaran kejawen merupakan aliran sesat padahal jika d telusuri lebih lanjut sebenarnya cara2 orang tasawuf atopun kejawen dalam menyembah yang maha kuasa adalah sama bahkan lebih berat daripada kaum fanatic sebab dalam melakukan ibadah orang tasawuf lebih menekankan kepada hati dimana jika hati bersih maka tubuh n pikiran pun akan bersih sebab hati adl pusat pengontrol jiwa kita. Dalam melakukan sembahyang pun ajaran tasawuf terbagi menjadi beberapa bagian dimana untuk mencapai kesempurnaan dalam menyembah yang maha kuasa harus dengan niat iklas dan bersih
a.      Sembah raga yaitu tapaning badan jasad kita,
Dalam menjalani sembah raga maka kita harus mengerti dengan fungsi dari raga kita, untuk apa raga tercipta n harus kemana raga ini berjalan kita harus mengerti juga bahwa raga hanya pasrah, hanyaikut perintah dari batin kita, hawa nafsu kita, yang akhirnya punya keinginan yang enak enak saja, merasa nikmat yang tanpa ukuran, dsb. Nah untuk mengatasi hal tsb maka semabah raga harus d lakukan untuk menahan hawa nafsu yang merupakan kodrat manusia sebab hawaa nafsu ini justru akan menyebabkan rusaknya jasad kita sendiri. Bias kita lihat bagaimana hawa nafsu birahi yang tidak terkontrol dapat menyebabkan penyakit seksual yang sangat merajalela, begitu juga jika nafsu amarah tidak terkontrol yang akhirnya membuat raga kita berjalan menuju perkelahian atopun perang bahkan jika nafsu makan tidak torkontrol pun bisa kita lihat saat ini dimana sebagian besar penyakit yang d derita masyarakat d akibatkan tidak bisa mengontrol makanan

Sedulur Papat Lima Pancer

Njupuk sumber saka Kitab Kidungan Purwajati seratane ,diwiwiti saka tembang Dhandanggula kang cakepane mangkene:
Ana kidung ing kadang Marmati Amung tuwuh ing kuwasanira Nganakaken saciptane Kakang Kawah puniku Kang rumeksa ing awak mami Anekakake sedya Ing kuwasanipun Adhi Ari-Ari ingkang Memayungi laku kuwasanireki Angenakken pangarah Ponang Getih ing rahina wengi Ngrerewangi ulah kang kuwasa Andadekaken karsane Puser kuwasanipun Nguyu-uyu sabawa mami Nuruti ing panedha Kuwasanireku Jangkep kadang ingsun papat Kalimane wus dadi pancer sawiji Tunggal sawujud ingwang Ing tembang dhuwur iku disebutake yen " Sedulur Papat " iku Marmati, Kawah, Ari-Ari, lan Getih kang kaprahe diarani Rahsa. Kabeh kuwi mancer neng Puser (Udel) yaiku mancer ing Bayi.

Makna Jari Tangan



Bila diperhatikan secara seksama, rupanya jari-jari tangan kita memiliki pesan tersembunyi. Seperti yang sudah kita ketahui bahwa jari tangan kita melambangkan lafadz Allah. Mungkin hal ini sudah diketahui oleh umum. Namun ada pesan lain yang tersembunyi di balik kelima jari tangan kita, yaitu Rukun Islam.
Perhatikan dengan teliti, seperti membaca Al-Qur’an yang dibaca dari kiri ke kanan, lafadz Allah pun terbaca dari kiri ke kanan oleh jari tangan kita dengan huruf alif yang dilambangkan oleh jari kelingking. Begitupun dengan Rukun Islam yang digambarkan oleh jemari kita. Mari kita bahas satu persatu…
Rukun Islam yang pertama adalah Mengucap Dua Kalimat Syahadat yang dilambangkan oleh jari kelingking.. Jari kelingking kita adalah jari terpendek diantara jari yang lain selain jempol atau ibu jari. Di sinilah dimulainya perjalanan kita membangun Ketaqwaan.
Yang kedua adalah Mendirikan Sholat yang dilambangkan oleh Jari Manis. Jika dibandingkan dengan jari kelingking, jari manis terlihat lebih panjang (lebih tinggi derajatnya). Itulah keutamaan Sholat yang memang lebih tinggi derajatnya dalam perjalanan kita membangun Ketaqwaan kepada Allah SWT. Setiap orang bisa saja mengucap dua kalimat syahadat, tapi tidak semua yang mengucap dua kalimat syahadat menjalankan ibadah Sholat. Karena sholat adalah tiang agama, maka dari sisi ketaqwaan, Sholat adalah tiang utama yang harus kita bangun agar bangunan keimanan kita tidak mudah runtuh.
Yang ketiga adalah Berpuasa yang dilambangkan oleh Jari Tengah. Adapun jari tengah adalah jari yang paling panjang (tinggi) dibandingkan dengan jari-jari yang lain. Di sinilah terlihat betapa pentingnya Ibadah Puasa yang sejatinya adalah Ibadah yang memungkinkan kita untuk membunuh segala hawa nafsu keduniawian dan dapat memupuk kesabaran yang penting dalam kehidupan kita sesama manusia (Hablumminannas).
Yang keempat adalah Zakat yang dilambangkan oleh jari telunjuk. Mengapa zakat tingkatannya lebih rendah dibandingkan dengan puasa? Bukan tingkatannya yang lebih rendah. Yang ingin digambarkan oleh jari telunjuk mengenai zakat (mungkin) adalah karena ibadah zakat adalah ibadah yang berhubungan dengan harta maka selayaknya kita tidak sombong dan lebih merendah agar zakat yang kita keluarkan tidak sia-sia dimata Allah SWT. Karena zakatpun tidak hanya sebatas zakat fitrah. Masih ada zakat-zakat yang lain seperti zakat maal yang mencakup hasil perniagaan, pertanian, pertambangan, hasil laut, hasil ternak, harta temuan, emas dan perak.
Dan yang kelima adalah Ibadah Haji bagi mereka yang mampu yang dilambangkan oleh Jempol atau Ibu Jari. Ibu jari adalah jari yang paling besar diantara jari yang lain yang melambangkan bahwa ibadah haji adalah ibadah yang menyempurnakan atau menggenapi ibadah-ibadah yang lain. Namun mengapa letaknya agak berjauhan dengan jari yang lain? Di sinilah letak keindahan dan kekuasaan Allah SWT. Dalam rukun Islam tertulis bahwa Ibadah haji diperuntukkan bagi mereka yang mampu. Nah, kadar mampu itulah yang digambarkan oleh keempat jari tangan yang lain. “Mampu” yang dimaksud di sini adalah bukan hanya sekedar mampu secara financial saja namun lebih dari itu. Kita yang telah dan mampu mengamalkan dan menjalankan keempat ibadah sebelumnya dengan sempurna itulah yang dikatakan mampu. Mungkin itulah mengapa kita masih bisa menggenggam meski tanpa ibu jari. Dan ibu jari adalah jari pengunci apabila kita mangepalkan tangan kita.

http://syangar.bodo.blogspot.co.cc

Syahadat

Syahadat merupakan hal yang penting dalam islam. Dalam sehari, setidaknya minimal 5 kali dalam sehari kita mengucapkannya. Belum lagi jika kita melakukan sholat sunnah. Akan tetapi, syahadat bukan hanya di lisan saja. Kita harus memaknai syahadat itu sendiri dan menjadikannya sebagai prinsip dasar kehidupan. Kalimat syadahat ini digambarkan seperti fondasi. Jika tidak memahami inti dari syahadat itu sendiri, maka kita akan terjerumus dalam kemusyrikan yang mana itu merupakan dosa besar (Naudzubillah).

Syadahat merupakan dua kalimat, yaitu :

Asyhadu allaa ilaaha illallah, wa asyhadu anna muhammadan rasulullah

falsafah jawa

JAWA dan kejawen seolah tidak dapat dipisahkan satu dengan lainnya. Kejawen bisa jadi merupakan suatu sampul atau kulit luar dari beberapa ajaran yang berkembang di Tanah Jawa, semasa zaman Hinduisme dan Budhisme. Dalam perkembangannya, penyebaran islam di Jawa juga dibungkus oleh ajaran-ajaran terdahulu, bahkan terkadang melibatkan aspek kejawen sebagai jalur penyeranta yang baik bagi penyebarannya. Walisongo memiliki andil besar dalam penyebaran islam di Tanah Jawa. Unsur-unsur dalam islam berusaha ditanamkan dalam budaya-budaya jawa semacam pertunjukan wayang kulit, dendangan lagu-lagu jawa , ular-ular ( putuah yang berupa filsafat), cerita-cerita kuno, hingga upacara-upacara tradisi yang dikembangkan,khususnya di Kerjaan Mataram (Yogya/Solo).

FILOSOFI GERAKAN SHOLAT DALAM KONTEK KEHIDUPAN SOSIAL

 (Sebuah Pengalaman Perbincangan Spiritual)

Oleh : Hamzah, S.Ag. MH.
(Kasubag Umum Kepegawaian Ditjen Badilag )

“Mukmin yang bahagia dalam pandangan Allah Swt. Adalah mukmin yang khusyu‟
dalam melaksanakan sholatnya (al-Mu‟min : 2). Dalam perspektif ayat lain orang yang
khusyu‟ adalah orang yang berkeyakinan akan bertemu dengan Allah Swt. (al-Baqoroh :
46). Secara Substansi syari‟at ibadah sholat mengandung dua nilai. Pertama nilai
hubungan manusia sebagai makhluk dengan Allah Swt. Sebagai Khaliq. Kedua, nilai
hubungan kemanusiaan (Muamalah atau Sosial=hubungan antar manusia dengan
manusia lainnya”.
Pengalaman ini saya dapatkan ketika menjadi ketua SC diskusi politik yang
diselenggarakan oleh Senat Fakultas Syari’ah IAIN “SGD” Bandung, kira-kira
pertengahan tahun 1997.

Pahami Bacaan Shalatmu

Memahami bacaan shalat serta merenunginya merupakan salah satu jalan untuk meraih kekhusyu’an. Bahkan menjadi salah satu jalan utamanya. Rasanya sangat sulit sekali bagi orang yang jahil terhadap makna-makna yang dibacanya dari Al-Qur’an dan dzikir-dzikir dalam shalat untuk mendapatkan kekhusyu’an. Hal sebagaimana yang disebutkan oleh Muhammad Shalih al-Munajid dalam 33 Sababab Lil Khusyu’ Fish Shalah, pada urutan ke empat.
Dalam bagian ini, Syaikh Al-Munajid menganjurkan bagi orang yang melaksanakan shalat untuk memahami bacaan Al-Qur’an yang dilantunkan dalam shalat. Lalu beliau menunjukkan cara untuk memahami Al-Qur’an, yaitu dengan memperhatikan tafsir Al-Qur’an sebagimana yang dikatakan oleh Ibnu Jarir rahimahullah,
“Sesungguhnya aku heran dengan orang-orang yang membaca Al-Qur’an, sedangkan ia tidak memahami takwil (tafsir)nya, mana mungkin dia dapat menikmati bacaannya.” (Pendahuluan Tafsir al-Thabari, Mahmud Syakir: I/10)

FILOSOFI SHOLAT

Kitab Suci banyak memuat perintah agar kita menegakkan shalat (“iqamat al-shalah”, yakni menjalankannya dengan penuh kesungguhan), dan menggambarkan bahwa kebahagiaan kaum beriman adalah pertama-tama karena shalatnya yang dilakukan dengan penuh kekhusyukan. QS. Al-Mu'minun 23:1-2). Sebuah hadits Nabi SAW menegaskan, "Yang pertama kali akan diperhitungkan tentang seorang hamba pada hari Kiamat ialah shalat: jika baik, maka baik pulalah seluruh amalnya; dan jika rusak, maka rusak pulalah seluruh amalnya." Dan sabda beliau lagi, "Pangkal segala perkara ialah al-Islam (sikap pasrah kepada Allah), tiang penyangganya shalat, dan puncak tertingginya ialah perjuangan di jalan Allah."

R.Ng.Ronggowarsito : Sang Ulama Pujangga

QuantcastAlakisah, seorang anak sedang mondok untuk menimba ilmu di Ponorogo – di pesantren milik Mbah Kyai Hasan Besari. Namanya Raden Burhan. Dia adalah cucu dari salah seorang tumenggung keraton Solo.
Dalam perjalanannya mencari ilmu ternyata dia ini termasuk golongan anak yang kurang cerdas bahkan bisa dikatakan bengal. Sampailah suatu masa dia mengeluh kepada ‘Paman’ penjaganya. (Sebagai seorang ningrat maka kemanapun pergi di’sangoni’ seorang penjaga atau pamomong).
Si Burhan kecil bertanya kepada pamannya ini mengapa dia bodoh sekali. Dia ingin juga pandai seperti anak-anak yang lain. Sang paman menerangkan dan menganjurkan untyk tirakat memohon kelebihankepada Allah swt. Akhirnya dipilihlah methode ‘topo kungkum’ dalam menjalankan tirakat.
Topo kumkum adalah ritual berendam dalam air. Biasanya dipilih air sungai yang mengalir airnya. Maka Raden Burhan dengan diantar sang penjaga ini melaksanakan ritual topo kungkum selama 40 malam. Pada malam yang terakhir terjadi kejadian yang luar biasa yaitu seberkas cahaya biru kehijau-hijauan datang dari langit dan jatuh tepat padanya saat kungkum berendam di sungai tersebut. Mungkin itu adalah tanda datangnya pertolongan Allah. Buktinya selepas itu Raden Burhan menjadi sangat cerdas. Bukan hanya cerdas dari segi ilmu-ilmu lahiriah saja tetapi juga dianugerahi ilmu-ilmu bathiniah yang lembut-lembut nan dalam.
Hingga karena kecerdasannya dan ke’wasis’annya (mempunyaimata hati yang ‘linuwih’ maka setelah dewasa beliau diangkat oleh Susuhunan Mangkunegoro sebagai pujangga dalem keraton. Beliau diberi anugerah gelar Kanjeng Raden Hangabehi Ronggowarsito.

ANGLING DHARMA

Naskah Angling Darma AmbyaS Maraid 1u9r a(2001) 85 - 107 85
Naskah Angling Darma Ambya Madura
A. SYUKUR GHAZALI
ABSTRAK
Angling Darma adalah cerita Jawa yang mengisahkan perjalanan seorang
raja yang terpaksa meninggalkan kerajaannya sebagai dharma untuk menebus
dosa-dosa yang dilakukannya. Angling Darma Ambya Madura ditulis dalam
bahasa Madura dialek Sumenep. Oleh kerana proses penulisannya yang
diduga melalui teknik penyaduran, versi Madura ini banyak sekali menggunakan
kata dan ungkapan yang diadaptasi dari bahasa Jawa, sehingga
kata dan ungkapan Jawa itu mengalami metamorfosis bentuk, dan mungkin
sekali juga maknanya. Tulisan ini ingin menunjukkan ciri-ciri Islam yang
menurut Drewes tidak terdapat dalam naskah sejenis Angling Darma versi
Jawa yang ditemui dalam versi Madura. Warna Islam itu wujud dengan dua
cara, iaitu (1) secara jelas mengacu langsung unsur Islam dengan menyebut
nama Nabi Sulaiman, dan (2) tidak dengan jelas menyebut unsur Islam,
sehingga kehadirannya merupakan hasil penafsiran penulis belaka. Teks ini
dibahagikan kepada lapan bahagian dan ditulis dalam bentuk tembang.
Penggunaan tembang pada setiap canto (potongan rangkaian puisi) tidak
sama macam dan jumlahnya, bergantung kepada ragam dan panjang peristiwa
yang diceritakan.
Kata Kunci: Sastera Madura, Tembang, Cerita lisan
ABSTRACT
This paper examines the Madurese version of Angling Darma, a Javanese story
about the life of a king who leaves his kingdom as dharma to expiate his sins.
It is written in Madurese dialect of Sumenep and is assumed to have been
rewritten in a different form with adaptation and adoption of many words and
expressions from the Javanese language. The existence of this version refutes
Drewes’s claim that only the Javanese version without any Islamic features, is
found in Madura. An examination of the text reveals that Islamic features are
apparent either directly (such as reference to the Prophet) or indirectly. This
text consists of eight parts of written tembang. Types and numbers of tembang
for each ‘canto’ (division of poems) vary from one to the other, depending on
the variation and length of events narrated.
Key words: Madurese literature, Tembang, Oral tales
86 Sari 19
PENGANTAR
Rencana ini dimulakan dengan menyatakan agama Islam masuk dan tersebar di
Nusantara secara damai, tanpa konflik, sebagaimana yang tercatat dalam karya
sastera (Ikram 1997:137). Begitulah yang berlaku di Madura dan juga karya Islam
Madura. Inilah yang akan digarap selanjutnya.
Sebelum itu, ingin dinyatakan kebanyakan manuskrip berbahasa Madura di
Pulau Madura dan Jawa Timur ditulis dalam aksara Jawa (Chambert-Loir &
Fathurahman (1999:127). Dalam buku mereka berdua itu disebut juga bahawa
kebanyakan manuskrip berbahasa Madura itu adalah terjemahan atau saduran
dan kini koleksi manuskrip itu tersebar luas di dalam dan luar Indonesia. Di
Indonesia, koleksi seumpama itu terdapat di Bayt al-Quran dan Museum Istiqlal,
Perpustakaan Nasional Republik Indonesia dan juga di Fakultas Sastra Universiti
Indonesia, Depok. Di luar Indonesia, koleksi manuskrip berbahasa Madura boleh
juga ditemui di British Library, Royal Asiatic Society dan School of Oriental and
African Studies, kesemuanya di London, dan juga di perpustakaan Biblioteca
Della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’ Università, Itali, selain di Staatsbibliothek
Preussischer Kulturbesitz, negeri Jerman.
Pada dasarnya, pengkajian manuskrip ialah untuk memahami makna yang
terkandung dalam manuskrip yang berkenaan. Makna itu boleh berupa
representasi budaya, nilai dan juga ideologi sesebuah sistem dan teori. Oleh
sebab makna itu tidak dapat diperolehi secara serta-merta dan mudah, maka ia
harus ditelusuri secara mendalam sehingga diungkapi mutiara budaya, nilai dan
ideologi yang tersirat dan terpendam dalam teks manuskrip yang berkenaan.
Untuk itu, Birch (1991:86) menyatakan:
Meaning is located, not within the context and situation of the text and the institutions
that determined its production and reception, but within the text itself – located at the
centre of the text. Analysis of the is therefore a process of recovering the meaning, put
there by the sensitive writer.
Selanjutnya, Birch (1991) menamakan kajian manuskrip sebagai Arkeologi
Sastra (Literary Archeology). Bertolak dari pernyataan Birch itulah kajian
terhadap manuskrip Angling Darma Ambya Madura (selanjutnya disingkatkan
sebagai ADAM) ini dilakukan. Penyebutan manuskrip ADAM sebagai ambya (dari
bahasa Arab dengan jamaknya berasal dari nabi) tidak lepas dari maksud awal
penyadurannya. Oleh itu, Raden Sosrodanukusumo (1941) menyatakan dalam
bahagian pengantarnya:
… sakeng ardaepon pekker, kudu nenda reng ponjul, sokkor lamon ekradduwagin, kengeng
badi baca’an, da’ sabannya’epon, bangsa Madura sadaja, towa ngoda me’ oneng semmona
toles, menangka toladan.
Terjemahannya,
Naskah Angling Darma Ambya Madura 87
[dari hausnya pikiran, ingin meniru keberhasilan orang terkenal, syukurlah (jika perbuatan
meniru ini) sesuai dengan kehendak orang lain, bisa dijadikan bahan bacaan bagi semuanya,
bangsa Madura semuanya, tua-muda biar mereka tahu besar-nya manfaat karya sastra,
agar mereka memperoleh tauladan baik (dari karya yang mereka baca itu).]
Nilai-nilai yang unggul dalam Angling Darma (selanjutnya disingkatkan
menjadi AD) dan cerita Madura yang lain pada umumnya memberi kesan kepada
khalayak kerana disampaikan secara lisan, terutama pada saat mamaca. Pada
waktu inilah pentafsiran yang baik bergantung pada keterampilan penterjemahnya.
Hal ini pernah diungkapkan Grijns dan Robson (1986:7) yang
mengatakan: “They reflect and create different views of life, in relation to
certain social groups, and help people to order their experience”.
MANUSKRIP ANGLING DARMA
Cerita Aji Darma telah lama mendapat perhatian Brandes pada 1889 setelah ia
mendapat salinannya daripada van der Tuuk ketika menjadi Residen di Bali.
Manuskrip itu, kod no. Br. 339 dan Br. 431, masih tersimpan di Musium Pusat,
Jakarta (Drewes, 1975: 35). Namun, Juynboll mendapati ada beberapa perbezaan
antara Aji Darma dengan AD. Perbandingan antara kedua-dua teks tersebut
tidak akan dilakukan dalam rencana ini.
Cerita AD adalah cerita Jawa yang diselitkan pelbagai motif cerita, yang
pada umumnya berasal dari Jawa Timur. Ia bermula dengan kisah raja Angling
Darma yang dapat memahami bahasa binatang. Akan tetapi kemampuannya itu
menyebabkannya ditimpa kesengsaraan, lebih-lebih lagi ketika sang raja menolak
permintaan permaisuri untuk diajari bahasa binatang. Setelah ditolak
keinginannya, permaisuri membunuh diri dan terus masuk ke dalam api. Sejak itu,
sang raja bersumpah tidak akan berkahwin lagi. Tetapi, sumpah sang raja itu
tidak bertahan lama, setelah digoda dua orang bidadari yang datang untuk menguji
keteguhan sumpah baginda. Angling Darma ternyata terpikat dengan bidadari
yang berubah bentuk fizikal menjadi gadis cantik yang bersedia untuk dijadikan
isteri. Akibatnya, sang raja mendapat kutukan yang kerajaannya akan bertukar
menjadi hutan belantara, sementara Angling Darma harus meninggalkan
kerajaannya untuk beberapa tahun. Wajar dinyatakan di sini bahawa cerita AD
bukanlah karya asli Madura kerana ada banyak persamaan motif dengan cerita
AD, versi Jawa Tengahan yang dikenali sebagai Pancatantra (Drewes 1975: 38).
Beliaulah juga yang telah menyatakan persamaan motif antara cerita AD dengan
beberapa bahagian Tantri seperti yang berikut:
1. berubahnya seorang laki-laki menjadi pemakan bangkai, terutamanya
bahagian anggota yang disukainya;
2. manusia berubah menjadi burung untuk melakukan pembalasan dendam;
3. burung jadian memberitahu adanya harta karun kepada tuannya, sehingga
tuannya yang pada mulanya hidup miskin telah menjadi kaya raya;
88 Sari 19
4. motif menyamar menjadi suami dengan memasuki badan wadag suami asli;
5. motif burung peliharaan seorang puteri yang bertukar bentuk menjadi
manusia dan akhirnya menjadi kekasih sang puteri. Setelah puteri hamil,
barulah diketahui bahawa burung jadian itu seorang raja dengan sang puteri
menjadi permaisurinya pada akhirnya;
6. motif beradu kesaktian yang lazim terdapat dalam cerita Jawa;
7. kemampuan memindahkan roh dari tubuh ke tubuh atau benda lain;
8. memulihkan orang bisu menjadi boleh bercakap:
a. pencuri bersembunyi di antara mayat;
b. tukang patung memohon nyawa daripada dewa patung yang diukirnya;
c. wanita bercakap dengan menggunakan bahasa isyarat.
Pandangan Drewes tentang persamaan motif antara kedua-dua teks tersebut
amat menarik. Hasil penelitian beliau terungkap dalam The Romance of King
Angling Darma yang sudah diterbit pada 1975. Gejala yang sama juga ditemui
dalam teks yang dikaji ini.
NASKAH ANGLING DARMA AMBYA MADURA
Rencana ini akan memaparkan ciri-ciri naskah yang dikaji, selain perbezaan dengan
cerita AD versi Jawa. Selain Drewes, Hollander juga dalam bukunya Handleiding
(1856) telah menanggap bahawa tidak terdapat sebarang unsur Islam dalam naskah
AD versi Jawa. Unsur Islam hanya ditimbulkan penyalin Melayu (Drewes 1975:16).
Hal ini tidak pernah disentuh oleh oleh Ikram dalam Filologia Nusantara (1997).
Mungkin ketika The Romance of King Angling Darma ditulis, Drewes belum
menjumpai atau belum mengetahui naskah ADAM yang ditulis Raden Sosrodanoekoesoemo
(1941). Namun, manuskrip ini dicatat dalam Khazanah Naskah
yang disusun oleh Henri Chambert-Loir dan Fathurachman pada tahun 1999.
CIRI NASKAH ADAM
CIRI PERBINCANGAN
Penggunaan bahasa Madura dalam naskah ADAM ini ternyata amat baik, terutama
bahasa Madura yang digunakan di akhir zaman penjajahan Belanda atau di awal
penjajahan Jepun. Selain itu, penuturan cerita yang digunakan penulis/penyalin
juga terjaga dengan baik. Namun, teks ini sukar dibaca anak-anak zaman sekarang,
kerana pemaparan ceritanya yang berbeza, lebih-lebih lagi ejaan yang digunakan
itu amat berbeza dengan ejaan masa ini. Lihat contoh yang berikut:
Dinèng nagara Malowopati, langkong raddja sarta kerta gemma, nagara ngada’in tasè’, ban
mongkorragin goenong, ngapèt songaj ngorèbin pergin, tana landoe ta’ djama’, tatanemman
tolos, rèng kènè’ toro’ pernatan, berkattèpon rato bitjaksana adil, rangrang orèng doerdjana.
Naskah Angling Darma Ambya Madura 89
Sedangkan negara Mlawapati yang sangatlah besar serta sangat subur,
negara yang berhadapan dengan laut, di belakang berbatas gunung, di kanan-kiri
diapit sungai yang selalu mengaliri sawah-ladang, tanah di situ sangatlah subur,
apa yang di tanam tumbuh dengan baik, orang kecil setia kepada raja, karena
negara diperintah oleh raja adil dan bijaksana, sangatlah jarang orang berbuat jahat.
Selain itu, pengarang banyak menggunakan kata-kata yang diambil dan
diubahsuai daripada bahasa Jawa. Hal tersebut dilakukan ada sebabnya. Pertama,
bahasa Madura belum mempunyai kosa kata yang dapat mewadahi pesan atau
cerita yang hendak disampaikan pengarang naskah asli AD ditulis dalam bahasa
Jawa Tengahan. Kedua, penggunaan kata-kata yang diambil daripada bahasa
Jawa itu adalah untuk menambah bobot atau kekuatan kesusasetraan naskah
ADAM. Ketiga, pengambilan dan penyesuaian yang dilakukan oleh penyadur
naskah kerana tuntutan guru lagu dan guru bilangan (panjang-pendek) jenis
tembang yang digunakan ketika bercerita. Contoh kata-kata bahasa Jawa yang
diubahsuai adalah ngadjoendjoenen (Jawa Kayungyun = sangat menimbulkan
rasa rindu), sasolana (Jawa. Sak solahe = semua tingkah lakunya), basanana
(Jawa Wusana = ternyata), èosso kalawan ganda (Jawa Digosok kalawan minyak
agondo wangi = digosok dengan minyak wangi). Sementara itu, kata-kata yang
diambil melalui penyesuaian ialah nganggit” (mengarang), punjul (Jawa Pinunjul
= orang terkenal) dan sentana (petugas kerajaan).
Walaupun kesulitan kerana perbezaan ejaan tidaklah besar, tetapi umumnya
anak-anak dan remaja Pulau Madura sekarang tidak lagi mengenal ejaan tahun
1941 yang digunakan Raden Sosrodanoekoesoemo, penyadur teks ini.
CIRI KESUSASTERAAN NASKAH
Manuskrip ADAM terbahagi kepada lapan bahagian (bahagian yang ke VIII dalam
salinan saya telah hilang). Ia ditulis dalam tembang. Rangkaian tembang yang
dipilih penyadur untuk menyampaikan ceritanya adalah seperti yang berikut:
Bahagian I menggunakan tembang Artatè1 (dalam tembang Jawa Dhandhang
Gula), Sènom (Jawa Sinom), Mejil (Jawa Mijil) dan Kasmaran.
Bahagian II dimulai dengan tembang Kènantè (Jawa. Kinanti), kemudian
disambung dengan tembang Pangkor (Jawa Pangkur), Meji” (Jawa Mijil),
Durma dan diakhiri dengan tembang Senom (Jawa Sinom).
Bahagian III dimulai dengan Mas Kumambang, Artatè (Jawa Dhandhang Gula),
dilanjutkan dengan Kasmaran, kemudian diikuti dengan tembang Artatè,
selanjutnya tembang Pangko” (Jawa Pangkur), Kènantè (Jawa Kinanti)
dan cerita terakhir pada bahagian ini digunakan tembang Artatè.
Bahagian IV dimulai dengan tembang Kènantè, kemudian Mèjil, Kènantè,
Sènom, Artatè, Kènantè, Mèji” dan yang terakhir adalah tembang Durma.
Bahagian V dimulai dengan tembang Pangkor, kemudian Artatè, Durma,
Kasmaran, Pangkor, Kènantè, Mèjil, Pocong, dan yang terakhir adalah
tembang Artatè.
90 Sari 19
Bahagian VI dibuka dengan tembang Artat”, selanjutnya diteruskan dengan
tembang Kasmaran, Sènom, Durma, Artatè, Mèjil dan ditutup dengan
tembang Kasmaran.
Bahagian VII dibuka dengan tembang Kasmaran, dilanjutkan dengan Artatè,
Sènom, Artatè, Durma dan ditutup dengan tembang Sènom.
Bahagian VIII (hilang dari naskah salinan).
Daripada yang dipaparkan di atas, ternyata ada perbezaan antara jenis
tembang yang digunakan, selain jumlah tembang setiap bahagian. Bahagian I,
II, dan III telah menggunakan lima jenis tembang. Bahagian IV menggunakan
enam jenis tembang dengan pengulangan penggunaan tembang “Kènantè” (Jawa
Kinanti) sebanyak tiga kali. Bahagian V bukan sahaja bahagian yang terpanjang
dalam cerita kerana digunakan tujuh jenis tembang, tetapi juga di dalamnya
terdapat dua kali pemakaian tembang Pangkur dan dua kali tembang Artatè.
Selanjutnya, bahagian VI pula menggunakan lima jenis tembang dengan diulangi
dua kali tembang Artate dan tembang Kènantè. Sementara itu, bahagian VII
paling sedikit menggunakan tembang: empat kali dengan diulangi dua kali
tembang Artatè dan tembang Sènom.
Bentuk tembang dipilih untuk membawa perubahan proses penuturan plot
cerita dan penggunaan bahasanya, terutamanya penyusunan kalimat dan
pemilihan kata (diksi). Ini disebabkan bentuk tembang macapat mewajibkan
penulis supaya menulis kalimat yang sesuai dengan tuntutan tembang yang
dipilih. Tuntutan ini pastinya memerlukan penyalin manuskrip ini menguasai
khazanah kosa kata yang banyak, sehingga segala maksud yang ingin
disampaikan dapat dilakukan dengan sewajarnya. Selain itu, ia harus juga mampu
memilih kata-kata yang sesuai dengan irama tembang yang dipilihnya, agar selari
dengan rasa batin yang ingin disampaikan. Bahagian I yang menggunakan
tembang Artatè, misalnya, pupuhnya pertamanya berbunyi sebagai berikut:
Bahasa Tembang Bahasa Madura Baku
1. Sè kacator jejjerrèpon dungèng 1. Kacatora jejjerèpon dungngèng.
2. Gi’konana bada jenneng raja 2. Gi’jaman kona bada oreng ajenneng raja
3. Gun nagara Mlowopati neng gun nagara Mlowopati.
4. Julukkèpon sang rato 3. Raja ka’dinto julukèpon ènggi ka’dinto Sang
5. Angling Darma perguna saktè Rato Angling Darma.
6. È jagat pèlè tèmbang 4. Rato ka’dinto saktè onggu, neng è dunnya
7. Bicaksana potos kadiya sobung tèmbanganna.
8. Aèmbu adil bellasan 5. Rato gapanèka sanget bicaksana, adil, bellas
9. Mèla orèng kènè’pada lolot asè da’oreng kènè’. tor manabi aparèng parènta
10. Tor cellep paprèntanna macellep da’orèng sè èpakon.
6. Mèla ka’dinto orèng kènè’ bellas tor asè.
Naskah Angling Darma Ambya Madura 91
Setelah dibandingkan isi antara ruangan kiri dan kanan dalam rajah di atas,
ternyata walaupun kedua-duanya mempunyai muatan yang sama, namun ruangan
di kiri sekadar memenuhi prasyarat bunyi tembang, iaitu yang harus ditulis dalam
sepuluh larik. Pada hal, jika ditulis dengan kalimat dalam bahasa Madura baku, ia
akan menjadi enam kalimat dan ertinya akan lebih mudah difahami orang ramai.
Banyak keterangan kalimat yang terpaksa ditulis dalam larik yang lain untuk
memenuhi prasyarat tembang. Larik yang keempat dan yang kelima dalam ruangan
kiri ditulis secara terpisah antara kalimat induk dan anaknya, sedangkan larik
yang ketiga pada ruangan kanan cara menuliskannya hanya dalam satu kalimat
sahaja.
Aspek kesusasteraan lain yang istimewa dalam manuskrip ADAM ialah
penggunaan sasmita gendhing, iaitu isyarat yang diberi pengarang pada tembang
awal untuk mengetahui tembang yang berkenaan pada pupuh berikutnya. Dengan
menggunakan kata, suku kata atau makna kata yang tertentu yang mempunyai
makna yang sama dengan tembang yang dimaksudkan, khalayak macapat dapat
meneka jenis tembang yang akan digunakan pada pupuh berikutnya. Contoh di
bawah ini menjelaskan penggunaan sasmita gendhing tersebut:
Samarena abusana, adabu da’ kyaé paté, caossagin sang tétéyan, gaja duli cabissagin, sang
raja pon nété’ én, gaja rarenggan tor patot, ramme swarana bala, tatengnger pada amonyé,
gendang eggung bérbér salompret ban carcar.
[Selesai menggunakan pakaian kebesaran, bersabdalah raja kepada Mahapatih, bawalah
ke sini kendaraan saya, gajahlah kendaraan yang segera dihadapkan, dan sang Raja pun
segera mengendarai gajah tersebut …]
Membaca larik yang berbunyi gaja duli cabissagin, sang raja pon nété’ én
yang bermakna kendaraan gajah sudah tersedia dan raja pun akan segera
berangkat, pembaca tembang sudah mendapat isyarat bahawa tembang itu adalah
tembang MEJIL (Jawa Mijil). Dugaan ini ada asanya kerana nama tembang Mejil
bererti ‘keluar’ atau ‘berangkat’. Dengan demikian, tembang yang berikutnya
akan menceritakan perjalanan raja bermula dari keraton sampai ke tempat
tujuannya.
Isyarat juga boleh disampaikan dengan cara menggunakan suku kata yang
bunyinya mirip dengan nama tembang. Misalnya, kata pote akan memberikan
isyarat yang tembang yang diminta berikutnya adalah Artate. Misalnya: Lokologan
kaja da’ ké demmang duli, du paman paneka’, kula ollé blibis pote,
bagus tor téra’cajana. (Sambil memanggil demang dengan keras, paman, saya
mendapatkan burung belibis putih yang sangat indah dan bercahaya bulunya).
Isyarat lain penentuan tembang ialah digunakan sinonim kata. Misalnya,
perkataan ngoda (muda) mempunyai makna yang sama dengan anom (muda).
Perkataan anom digunakan untuk memberi isyarat kepada khalayak bahawa nama
tembangnya adalah Sinom seperti yang terdapat dalam contoh ini: Kocap sang
pottré kajunjun, ngennes se amérengngagin, balibis poté sé nembang, aéng
socana agili, kétang raja Angling Darma, bagus ngoda ta’ patanding (Syahdan
92 Sari 19
sang puteri terpesona, hatinya terharu ketika mendengarkan, belibis putih
menyuarakan tembang, air matanya mengalir, membayangkan raja Angling Darma,
gagah muda dan kesaktiannya tidak ada tandingannya).
Cara yang lebih ketara menyampaikan tembang ialah dengan menyebut
nama tembangnya. Pada Bahagian IV, penyadur menulis seperti Sandika sang
roba mano, enggi sang balibis pote, tole kabit bang-tembangan, arareppen
tembang mejil, … Meskipun kata tembang Mejil adalah juga sebahagian dalam
cerita, namun ia berfungsi sebagai sandi gending, iaitu pemberitahuan kepada
khalayak bahawa nama tembang itu adalah Mejil.
Penggunaan dan komposisi kedudukan tembang juga penting. Selain itu,
penggunaan tempat juga mempunyai makna, sesuai dengan kandungan isi dan
perkembangan cerita. Komposisi tembang juga tidak terlepas daripada struktur
yang sudah ditetapkan. Hal ini akan dibicarakan khusus pada bahagian isi
manuskrip yang sedang dibincangkan ini.
URUTAN CERITA ANGLING DARMA DAN TEMBANG
YANG MENYAMPAIKANNYA
Telah dinyatakan di bahagian pengantar, teks ADAM terbahagi kepada lapan
bahagian rangkaian puisi panjang. Keseluruhan cerita dalam kelapan-lapan
bahagian itu bermula dari hubungannya yang kurang serasi dengan sang isteri
Dewi Setyowati, perjalanannya berburu untuk menghibur hatinya yang kusut
sahingga sang raja sakti memperolehi kesaktian untuk dapat memahami bahasa
binatang dari Naga Pertala. Setelah hubungannya dengan permaisuri semakin
memburuk, sang Dewi membunuh diri. Raja Mlowopati kemudiannya mengembara
ke banyak negara dalam rangka menjalankan hukuman Sang Dewa, sehingga
akhirnya kembali lagi ke kerajaannya dengan permaisuri-permaisuri yang
semuanya mirip dengan Dewi Setyowati.
Urutan cerita dan tembang yang digunakan adalah seperti yang berikut:
Bahagian Tembang yang isi
I Artate – Pengantar yang dibuat oleh penulis tentang
cerita yang ditulisnya.
– Eksposisi: Raja Angling Darma dan kerajaannya
yang makmur serta sifat-sifatnya yang adil
dan belas-asih kepada rakyatnya.
– Beristerikan Dewi Setyowati puteri Begawan
Maniksutra (gurunya).
– Hubungan Raja Angling Darma dengan permaisurinya
kurang serasi.
– Pergi berburu untuk menghibur hati.
Naskah Angling Darma Ambya Madura 93
– Awal persoalan: sepulang berburu Angling
Darma melihat dua ekor ular, Naga Gini dan
ular Tampar bersenggama. Kerana tahu bahawa
Naga Gini adalah isteri sahabatnya, Naga Pertala,
Angling Darma membunuh dengan panah
Sang Ular Tampar; malang, panah itu menyerempet
(terkena sedikit) ekor Naga Gini.
Senom – Menceritakan sikap orang muda yang emosional
apabila melihat dua pasang burung jalak
(jelmaan Sang Hyang Batara Guru dan Dewi
Uma, isterinya) berasyik-masyuk di atas pohon
persis di atas kepala Sang Raja. Kedua-dua
ekor burung itu pun dipanahnya, matilah si
burung betina. Burung jantan pun mengucapkan
kutuknya: Angling Darma akan berpisah
dengan isterinya ketika keduanya sedang
bercinta-cintaan.
Mejil – Dewi Setyowati keluar menjemput kedatangan
raja yang pulang dari berburu. Raja dan permaisuri
memasuki peraduan, tetapi raja bermuka
murung memikirkan hukuman yang akan dijatuhkan
oleh Naga Pertala. Dewi Setyowati
salah sangka terhadap sikap sang raja. Sang
Dewi mengira Raja tidak sudi dengan dirinya.
Untuk mencairkan suasana tersebut, diceritakanlah
peristiwa terbunuhnya ular Tampar itu.
– Naga Gini memfitnah Angling Darma kepada
lakinya bahawa Angling Darma sudah mencuba
memperkosa dirinya. Tentu saja Sang
Naga Pertala marah dan ingin menghancurkan
Angling Darma.
Kasmaran – Ketika Sang Naga menyamar masuk menjadi
udara, ia mendengar penuturan Angling Darma
dengan sang permaisuri.
– Kerana perbuatan Angling Darma dianggap
menyelamatkan Naga Pertala dari malu, Sang
Raja Mlowopati dihadiahi mukjizat Nabi Sulaiman,
iaitu mampu memahami bahasa semua
binatang, dengan syarat tidak boleh diajarkan
kepada sesiapa pun.
94 Sari 19
II Kènantè – Ketika Raja dan Ratu beradu, terdengarlah oleh
Angling Darma percakapan dua ekor cicak yang
mengajak pasangannya berbuat seperti Raja
dan Ratu. Mendengar hal tersebut, Angling
Darma tertawa. Setyowati tersinggung hatinya,
dianggapnya Sang Raja mentertawakan dirinya
yang tidak mampu melayani Sang Raja. Untuk
mencairkan suasana, terpaksalah Sang Raja
menceritakan ilmu dari sahabatnya, Naga
Pertala. Akan tetapi di sinilah awal bencana itu
(inciting force): Dewi Setyowati meminta diajari
ilmu memahami bahasa binatang itu, jika tidak,
ia akan membunuh diri dengan cara terjun ke
dalam api. Untuk menunjukkan cintanya, Raja
ingin bunuh diri bersama.
– Ketika raja dan ratu telah siap di anjungan, api
mulai marak, di bawah panggung ada dua ekor
domba bertengkar: si jantan dipaksa oleh si
betina untuk mengambilkan daun kelapa
sebagai pengubat ‘nyidam’ hamilnya.
Pangkor – Domba jantan menolak. Ketika domba betina
mengancam hendak bunuh diri, bahkan si
jantan menyuruh betinanya untuk melakukannya.
Setelah domba betina mati dalam api,
domba jantan pun lenyap kerana keduaduanya
adalah dewa yang menyamar.
– Mendengar domba jantan tidak mahu ikut
musnah dalam api, berubahlah fikiran sang
Raja: Sang Isteri dibiarkan melompat sendiri.
Dan Sang Raja pun sangat berduka dan berkata:
Saya tidak akan kahwin lagi jika tidak ada
wanita yang menyamai Dewi Setyowati.
– Janji Angling Darma didengar oleh Dewi Uma
dan Dewi Ratih. Kedua-duanya lalu menguji
keteguhan janji itu dengan cara menyamar
menjadi nenek-nenek dan gadis cantik menyerupai
Dewi Setyowati.
Mejil – Ketika melihat gadis cantik dekatnya, runtuhlah
iman Sang Raja yang baru kehilangan permaisurinya
itu. Seketika itu, Dewi Uma menghukum
Angling Darma: ia harus meninggalkan istananya
selama lapan tahun, dan kerajaannya akan
Naskah Angling Darma Ambya Madura 95
tampak seperti hutan sehingga hukuman
selesai.
Durma – Memulai pengembaraannya yang pertama di
kerajaan Mloyopati. Angling Darma diberitahu
oleh seorang nenek bahawa di sini tinggal tiga
orang puteri raksasa yang cantik. Angling
Darma ingin tahu keadaan gadis tersebut.
Senom – Darah mudanya mendorongnya untuk memperisteri
tiga orang gadis yang ternyata pemakan
daging manusia. Ketika rahsia ketiga-tiga gadis
itu terbongkar, mereka marah dan mengutuk
Angling Darma menjadi burung Belibis.
III Mas – Mendapatkan kutuk yang kedua kali, keyakinan
Kumambang diri sang raja mulai menurun. Sambil terbang,
dikatakannya bahawa ia lebih baik mati.
Sampailah burung Belibis ke desa Wonosari,
Bojonegoro, tempat tinggal Demang Klungsur
dan Geduk pembantunya. Terbetik dalam hati
burung belibis untuk mengabdi kepada Geduk
yang pada waktu itu sedang memasang jerat
untuk menangkap burung. Secara sengaja kaki
belibis dimasukkan ke jerat tersebut.
Artate – Belibis dibawa kepada Ki Demang. Burung
belibis menasihati Ki Demang untuk berhenti
menjerat burung, meningkatkan pertanian, dan
belajar menjadi pedagang telur burung belibis.
Ki Demang menjadi kaya-raya dan kampungnya
mulai dikenal orang.
Kasmaran – Raja Darmowiseso, ayah Dewi Srenggono,
mendapatkan ujian berupa dua orang rakyatnya
berebut isteri bernama Bermani. Kedua-duanya
mengaku asli bernama Bermana. Pada hal salah
satunya adalah (palsu).
Artate – Belibis mendengar kabar tentang persoalan raja
Darmowiseso dari burung gagak. Belibis membujuk
Ki Demang untuk mengambil bahagian
dalam sayembara mengungkap suami kembar
tersebut.
96 Sari 19
Pangkor – Belibis memberitahu suatu siasat kepada Ki
Demang: Siapa yang boleh masuk ke dalam
kendi ialah suami asli Bermani. Dengan siasat
itu, tertangkaplah suami palsu. Ki Demang
diangkat menjadi Patih Jaksanegara.
Kenante – Burung belibis menggoda Dewi Srenggonowati
yang sedang duduk di taman. Dewi
memerintahkan para pengiringnya menangkap
belibis, tetapi tidak berhasil.
Mejil – Pulang ke istana sambil menangis kerana
menginginkan burung belibis. Patih Jaksanegara
disuruh mencari belibis tersebut. Ki
Patih berkata kepada raja bahawa dirinya
mempunyai burung belibis putih.
Artate – Burung Belibis menjadi kesayangan Dewi
Srenggonowati.
IV Kenante – Burung Belibis, Dewi Srenggonowati, dan para
emban bersenang-senang sambil bermain
tebak-tebakan (teka-teki) atau melantunkan
tembang.
Mejil – Tembang yang dilantunkan berisi kehebatan,
kegagahan, kebagusan rupa, dan kesaktian
Angling Darma yang diaku sebagai tuan/
rajanya Si Burung.
Kenante – Dewi Srenggonowati terharu mendengar
tembang Si Burung Belibis.
Senom – Ketika makan bersama belibis, Dewi Srenggono
bertanya mengapa tuannya dulu meninggalkan
keratonnya. Belibis menjawab bahawa rajanya
ditinggal mati bunuh diri oleh isterinya. Pada
kesempatan ini, Sang Burung memberitahu
Sang Dewi tentang syarat-syarat memilih
suami.
Artate – Pada waktu Sang Dewi tidur, belibis menciuminya.
Kenante – Burung Belibis minta kepada Dewi untuk
mencabut jambul (bulu di kepala). Tahulah Sang
Putri bahwa burung belibis adalah Sang AnNaskah
Angling Darma Ambya Madura 97
gling Darma sendiri. Kemudian, mereka berdua
bersandiwara, siang menjadi belibis malam tidur
berdua sebagai manusia biasa.
Mejil – Sang Dewi Srenggonowati hamil.
Durma – Raja dan ratu susah hati dengan hamilnya Sang
Putri. Sang Raja mengadakan sayembara: siapa
yang mampu menangkap maling (pencuri) sakti
boleh mempersunting puteri, diangkat sebagai
raja muda, dan akan mendapat kekuasaan
separuh negara.
V Pangkor – Batik Madrim, patih Mlowopati, berangkat
mencari rajanya. Sebelum berangkat ia
menunjukkan kesaktiannya dengan mengatakan,
“Jika pohon siwalan ini boleh saya cabut,
Gusti Pangran Angling Darma” masih hidup.
Ternyata ia dapat mencabut pohon tersebut.
Artate – Patih Madrim menugaskan Jajaningrat dan
Wijanarko untuk menjaga kerajaan sewaktu dia
mencari Raja Angling Darma. Madrim
menyamar menjadi Pendeta Wasi Batik
Madrim.
– Wasi Batik Madrim berjumpa dengan Patih
Bojonegoro yang mencari orang sakti yang
dapat menangkap maling sakti yang bersembunyi
di negara Bojonegoro. Batik Madrim
menyanggupi bahawa dirinya sanggup menangkap
maling sakti tersebut.
Durma – Batik Madrim tahu bahawa maling yang
dicurigai itu bersembunyi di tempat peraduan
sang puteri. Batik Madrim minta agar puteri
disuruh menghadap sang raja dengan Burung
Belibisnya sekali.
Kasmaran – Batik Madrim meminta Dewi menyerahkan
Burung belibis kerana di situlah maling itu
sembunyi, tetapi Roh Angling Darma berpindah
dari satu tempat ke satu tempat lain,
termasuk antaranya ke dalam cincin yang
dipakai oleh Dewi Srenggono.
98 Sari 19
Pangkor – Maharaja Angling Darma berubah diri menjadi
besar sambil membujuk Batik Madrim untuk
masuk ke dalam api.
Kenante – Mengenali suara rajanya. Madrim kemudian
menyembah dan mengaku kalah. Sambil menangis,
Madrim meminta agar rajanya bersedia
mengadap Raja Darmawiseso, ayahanda Dewi
Srenggonowati, agar dibenarkan mempersunting
puterinya. Raja Darmawiseso justeru
sangat gembira kerana tahu bahawa menantunya
adalah raja termasyhur. Ketika
perkahwinan selesai, Angling Darma berkata
kepada ayah mertuanya bahawa ia tidak
bersedia menjadi raja. Kemudian ia berpamitan
(meminta diri) untuk meneruskan perjalanan,
kerana waktu hukuman/kutukan belum selesai.
Batik Madrim diperintahkan kembali ke
Mlowopati, tetapi ia ingin mengiringi pemergian
Sang Raja.
Mejil – Dalam perjalanan, Angling Darma menyembuhkan
orang tuli dan lumpuh. Kemudian, Raja
dan Madrim menemukan pengumuman berisi
sayembara mengubati puteri raja Basunanda,
raja Kertanegara, yang bernama Trusilowati
yang sakit bisu. Barang siapa dapat mengubatinya,
boleh memperisterikannya.
Pocong – Menuju Kerajaan Kertanegara. Di sana
Angling Darma dan Madrim menyaksikan
dukun-dukun mengubati Trusilowati.
Artate – Angling Darma, menyamar menjadi pendeta,
meminta izin kepada raja Basunanda untuk
mengubati Trusilawati. Kata Basunanda, jika
Trusilowati berhasil berbicara tiga kali, bererti
ia sudah sembuh.
VI Artate – Angling Darma mengatakan bahawa roh
Trusilowati dibawa oleh Raja Raksana Pancadnyono
dari negara Simbarmanyuro, kerana
dahulu lamarannya pernah ditolak. Roh itulah
yang kemudian dikembalikan oleh Angling
Darma. Untuk menguji sama ada Puteri TruNaskah
Angling Darma Ambya Madura 99
silowati sembuh, Batik Madrim mengujinya
dengan memberi teka-teki patung.
Kasmaran – Angling Darma menunjukkan kesaktiannya
dengan cara menyuruh tempat tembakau dan
lampu melanjutkan teka-teki.
Senom – Telah tiga kali puteri Trusilo menjawab tekateki
dengan benar. Bererti ia telah betul-betul
sembuh dari penyakit bisunya. Angling Darma
dikahwinkan dengan Sang Puteri.
Durma – Raja-raja yang pernah mencuba mengubati
Sang Puteri amat marah mendengar Dewi
Trusilo sudah dikahwinkan. Mereka hendak
menyerang Kertanegara. Angling Darma dan
Madrim membela Kerajaan Kertanegara.
Artate – Angling Darma meminta diri hendak meneruskan
perjalanan. Trusilo memaksanya
untuk ikut sama. Di dalam perjalanan, Batik
Madrim iri hati dengan keberhasilan Angling
Darma mempersunting dua orang puteri cantik.
Kata hatinya, semestinya dibagi satu-satu.
Hatinya yang dengki menyusun siasat. Ketika
Trusilo haus dan ingin meminta air, Madrim
menyuruh Angling Darma memasuki badan
burung merak untuk mengambil buah kelapa
muda. Ketika roh Angling masuk ke badan
burung merak, jasad Angling dimasuki roh
Madrim. Madrim dengan tubuh Angling
menggoda Trusilo, tetapi gagal. Ia lalu berbalik
arah menuju Bojonegoro hendak memperdayakan
Dewi Srenggono. Dewi Srenggono
menolak untuk bertemu kerana taat pesan
suaminya, bahawa ia akan kembali jika ada
kambing mengalahkan gajah. Madrim bertubuh
Angling bermabuk-mabukan minum arak.
Mejil – Merak putih terbang menuju taman Bojonegoro
menjumpai Dewi Srenggono isterinya
yang sedang tertidur di pinggir taman.
Kasmaran – Dewi Srenggono meluahkan rindunya kepada
suaminya. Juga dituturkannya keadaan puteranya
yang sudah mulai besar. Disampaikannya
100 Sari 19
juga perilaku Madrim dengan rupa Angling
bahawa ia suka berjudi dan mengadu kambing
dengan gajah.
VII Kasmaran – Burung Merak dan Dewi Srenggono mengatur
strategi. Madrim bertubuh Angling disuruh
datang ke tempat peraduan dengan membawa
kambingnya. Di situ, Madrim diberi minum arak.
Setelah setengah mabuk, Dewi Srenggono
minta agar kambing mengambilkan bunga
gading. Tanpa berfikir panjang, roh Madrim
meninggalkan jasad Angling dan masuk ke
tubuh kambing. Roh Angling Darma pun
segera menyusup ke tubuhnya sendiri. Ketika
tahu bahawa dirinya tertipu, kambing pun
mengamuk menyerang Angling Darma asli.
Namun, raja mesti menang dari patihnya.
Madrim pun meminta ampun. Angling Darma
mengampuni kesalahan patihnya, dan
menyuruhnya untuk segera mencari badan
wadahnya di dalam gua di tengah hutan. Sejak
itu, selesailah sudah hukum dewa kepada
Angling Darma.
Artate – Kerajaan Bojonegoro diserahkan kepada Angling
Darma oleh raja Darmowiseso. Putera
Angling dengan Dewi Srenggono yang
bernama Anglingkusumo dibawa ke pertapaan
oleh datuknya. Trusilo pun telah melahirkan
puteranya dengan diberi nama Danurwendo.
Pada waktu ini pula, Raja Raksana Pancadnyono
yang merasa memiliki Trusilowati ingin
merebut kembali Sang Puteri dari tangan
Angling Darma. Pancadnyono menyerang
Mlowopati.
Senom – Patih dan rakyat Mlowopati kekalahan menghadapi
serangan pasukan Pancadnyono. Patih
Arjo Wijanarko bertekad hendak melawan
pasukan yang menyerang.
Artate – Patih Aryo Wijanarko diberitahu oleh Bagawan
Maloyosidi bahawa Pancadnyono bukan
tandingannya. Prabu Angling Darma bersama
Naskah Angling Darma Ambya Madura 101
dengan isteri-isteri dan putera-puteranya
menuju ke Mlowopati. Rombongan ini diiringi
tiga ribu pasukan.
Durma – Pasukan Pancadnyono dibunuh pada saat
mabuk. Danurwendo berperang dengan gagah
dan banyak membunuh musuh.
Senom – Madrim akhirnya berhasil menemukan tubuhnya.
Ia segera kembali ke Kerajaan Mlowopati
untuk ikut berperang melawan patih Kalasrenggi.
Angling Darma dan pasukannya
akhirnya memenangi peperangan melawan
Pancadnyono. Raja Mlowopati kembali ke
keratonnya bersama Dewi Srenggono, Trusilo,
dan Mayangkusuno serta putera-puteranya.
PERBEZAAN ISI NASKAH ANGLING DARMA VERSI MADURA
DENGAN VERSI JAWA
Raden Sosrodanukusumo menyebut dengan jelas bahawa ADAM yang disusunnya
itu bersumberkan cerita Jawa Kuno pada Bahagian I dalam bentuk tembang
Artate. Akan tetapi, beliau tidak menyebut buku apa yang dijadikan sumber
penyadurannya. Selanjutnya dalam rencana ini akan diperbandingkan beberapa
bahagian ADAM dengan Kidung Angling Darma yang telah ditanskripsi dan
diterjemah Drewes (1991) ke dalam bahasa Inggeris, yang kemudian dijadikan
dasar untuk penulisan bukunya yang berjudul The Roman of King Angling
Darma. Sehubungan itu, akan ditunjukkan perbezaan yang ditemui dalam keduadua
teks itu. Dari jumlah bahagian atau episod ceritanya, versi Drewes ternyata
memuatkan lebih banyak bahagian. Sekiranya versi Drewes memuat sepuluh
episod, tetapi ADAM hanya memuat lapan. Dari perbezaan jumlah episod itu
dapat diduga bahawa ADAM lebih pendek, maka lebih sedikit isi kandungan
cerita. Ini bermakna ada bahagian cerita yang tertentu sudah dihilangkan dengan
sengaja, kerana sebab yang tertentu.
Selain perbezaan itu, ada juga perbezaan lain dalam penyebutan unsurunsur
tertentu seperti yang ditunjukkan dalam rajah yang berikut:
102 Sari 19
Versi Drewes
1. Cerita dimulai dengan pengenalan tokoh
Angling Darma (AD) dan kerajaannya.
Kemudian dilanjutkan dengan laporan
Nagini, puteri Raja ular Anantaboga,
kepada ayahnya, bahawa AD telah
berusaha memperkosa dirinya di taman
ketika ia melihat-lihat keindahan bunga.
2. Anantaboga marah dan ingin membunuh
AD. Segeralah ia mengubah dirinya menjadi
ular kecil, sebesar seutas rambut.
Agar tidak diketahui, ular tersebut
menyelusup di bawah bantal AD.
3. Setelah diketahui Nagini berbohong,
Anantaboga menyelinap keluar. Di pintu
gerbang dipanggilnya AD untuk menjemput
dirinya yang datang mengunjungi
sahabatnya. Di bawah bayang-bayang
pohon nagasari, disampaikan maksud
yang sebenarnya, bahawa hampir saja
ia membunuh sahabat yang justeru
menyelamatkan maruahnya.
4. Anantaboga memberi kesaktian berupa
aji pancabumi, yakni mampu memahami
bahasa binatang.
5. Dalam perjalanan menuju kerajaannya,
AD mendengar suara pasukan semut
yang berteriak kerana tidak kuat mengangkat
kaki rajanya yang terjepit.
Inilah kali pertama AD menggunakan
kesaktian barunya.
Versi Ambya Madura
1. Cerita dimulai dengan pengenalan tokoh
AD, kehebatan, kebagusan rupa, dan
kebijaksanaan pemerintahannya. AD
berkahwin dengan Dewi Setyowati,
puteri pertapa. Akan tetapi hubungan
mereka kurang baik. Sewaktu pulang
dari perburuan, AD melihat Naga Gini
dan Ular Tampar bersenggama. Tahu
bahawa Naga Gini adalah isteri
sahabatnya, Raja Ular Naga Pertala,
AD membunuh ular tampar dengan
panah.
2. Khuatir akan fitnah Naga Gini, AD
berjalan-jalan di taman. Di sinilah ia
memanah burung jalak yang sedang
berkasih-kasihan yang ternyata Batara
Guru dan Dewi Uma. Batara Guru
mengutuk AD: ketika ia berkasihkasihan,
isterinya akan meninggalkannya.
(Bahagian ini tidak ada dalam
versi Drewes)
3. Naga Pertala berangkat untuk menghukum
AD. Sesampai di Mlowopati,
ia berfikir sebaiknya ia menyelidiki
dahulu apa yang sebenarnya terjadi,
sebab selama ini AD tidak pernah
memungkiri persahabatan mereka.
Segeralah ia mengubah dirinya menjadi
udara dan masuk ke kamar AD tanpa
mereka ketahui.
4. Naga Pertala membalas kebaikan budi
AD dengan diberi kesaktian Nabi
Sulaiman, iaitu memahami bahasa
binatang.
5. Ini dalam Ambya Madura tidak ada.
Naskah Angling Darma Ambya Madura 103
Perbezaan versi Drewes dengan versi ADAM bukan sahaja daripada segi
penggunaan dan penamaan tembang yang dijadikan sarana bercerita, tetapi
juga tidak ada persamaan daripada segi isi cerita. Walaupun kedua-duanya
memulakan cerita dengan menggunakan tembang yang sama, iaitu tembang
Dandang Gula, tetapi versi Madura menggunakan nama Artate, yakni nama
tembang yang dipengaruhi Islam dari daerah Gersik. Jikalau dilihat daripada segi
urutan tembang, terdapat banyak perbezaan antara kedua-duanya. Misalnya,
dalam versi Madura tidak terdapat tembang Megatruh yang dalam tembang
Jawa biasanya digunakan untuk menceritakan hal-hal yang berkaitan dengan
penderitaan. Kesimpulan yang boleh dibuat berdasarkan perbezaan antara versi
Drewes dengan ADAM ialah versi Madura tidak mungkin diambil daripada versi
Drewes. Jika demikian, dari manakah sumber ADAM?
Dalam bab IX bukunya, The Romance of King Angling Darma, Drewes
meringkaskan isi manuskrip AD versi Winter. Ada banyak persamaan, terutamanya
rentetan cerita, penamaan watak dan penyebutan bahagian cerita. Tetapi,
kesimpulan ini bukanlah mutlak memandangkan ia hanya berdasarkan ringkasan
Versi Drewes
6. Di dalam versi Drewes hanya disebutkan
“Sang Sêrpana anrêng amidih
angajak sakrida ring rabi sang Sêrpini
maler atulak tuhu sira tan apti yata dadi
tukar sang Sêrpana kroda nawut pegat
tunganing wuntute rabinika.
7. Dewa Brahma dan Dewa Wisnu sedang
terbang di angkasa, dan kedua dewa itu
menyaksikan AD yang mahu membunuh
diri masuk ke dalam api bersama
isterinya. Kedua dewa itu ingin mencuba
keteguhan hati AD dengan mengubah
diri menjadi kambing jantan dan betina.
8. Lama hukuman yang dijalani oleh AD
adalah tujuh tahun, seperti tertulis
dalam versi Drewes, “Lungaanusupeng
wana wukir têmbe lamun wus
gênêp pitung tahun sira muliha muwah
maring rajanira.
Versi Ambya Madura
6. AD masuk ke dalam peraduan. Melihat
isterinya tidur, AD lalu ingin bersenggama
dengannya. Di dinding ada
cicak jantan mengajak pasangannya
berbuat seperti AD dan permaisuri.
Kerana selalu ditolak, cicak jantan
marah dan menggigit ekor isterinya.
Potongan ekor itu menggeliat-geliat
jatuh di peraduan raja.
7. Dalam ambya Madura disebutkan,
“sanaleka embi’ lake’ mosna ampon,
sabab gapaneka nyatana, diba pareng
semmo enggi”. (Seketika, kambing
jantan menghilang, sebab kambing itu
sebenarnya dewa (tidak disebut nama)
yang ingin memberikan peringatan
kepada AD).
8. Dalam versi Ambya Madura tertulis
bahawa lama hukuman itu lapan tahun
“Méla Séda énsompaén mangkén,
dalem ballung taon, abittépon séda pan
ta’ ollé, ngadek rato mrénta Mlowopati,
katon alas kabbi, seda
kratonnépon.”
104 Sari 19
yang dilakukan Drewes. Oleh itu, penulis ini akan cuba memperkatakan perkara
itu lebih mendalam dan terperinci lagi dalam rencana yang lain.
WARNA ISLAM DALAM ANGLING DARMA VERSI MADURA
Penyebutan manuskrip AD sebagai ambya Madura mendorong kita membuat
tafsiran bahawa dalam teks tersebut ada kisah nabi-nabi. Pentafsiran itu
berdasarkan perkataan ambya yang dalam bahasa Madura bererti cerita nabinabi
(Asis Safioedin 1977:43). Ingin ditambah di sini bahawa perkataan ambiyo
juga mempunyai erti yang sama dalam bahasa Jawa (Janz 1913:8). Tanggapan
sedemikian akan meleset setelah dibaca isi teks tersebut yang didapati lebih
banyak menceritakan perjalanan dan pengembaraan cinta Raja Mlowopati yang
bernama Angling Darma. Satu-satunya nama nabi yang disebut dalam teks itu
ialah nabi Sulaiman sehubungan dengan kesaktiannya memahami bahasa binatang
yang diberi Naga Pertala. Mukjizat nabi lain yang dimiliki oleh Angling Darma
adalah mukjizat nabi Isa, iaitu yang dapat menyembuhkan orang bisu dan tuli.
Mukjizat yang ditimbulkan ini tidak dinyatakan secara langsung dalam teks, baik
oleh penyadurnya mahupun dalam versi Winter.
Ada dua sebab perkataan ambya digunakan penyadur. Pertama, penyaduran
itu dilakukan untuk menyediakan bacaan orang Madura, agar mereka mengerti
dan memahami sastera yang bernilai tinggi (kengeng badi baca’an da’
sabannya’epon bangsa Madura sadaja, towa ngoda me’ oneng semmona toles),
selain mendidik mereka agar berbudaya, kerana ia adalah kewajipan dalam agama.
Mencari ilmu adalah kewajipan yang harus ditanggung setiap muslimin dan
muslimat. Kedua, penyaduran itu dimaksudkan untuk menyampaikan nilai luhur
yang terkandung dalam sastera utama (menangka’an toladan), seperti teladan
raja sakti Mandraguna, Angling Darma. Riwayat hidup raja Mlowopati itulah
yang biasa diperbesarkan oleh tokang tegges (ahli penerjemah dan pentafsir)
agar dihubungkaitkan dengan kehidupan sehari-hari yang dianggap sesuai
dengan nilai moral Islam. Meskipun tidak ada pewarnaan Islam dalam cerita
yang disebut ini, namun pengkritik sering membuat tanggapan bahawa nilai
moral yang terdapat dalam teks itu amat sesuai dijadikan ajaran Islam, sekaligus
dijadikan rujukan dalam perilaku sehari-hari.
Selanjutnya ingin ditambah nilai yang luhur yang biasanya mendapat sorotan
dan dihubungkaitkan dengan nilai moral Islam:
1. Meskipun Angling Darma seorang raja, tetapi baginda amat taat kepada
pandita (guru). Dalam adat Madura, ini dikenal sesanti Bapak, Babuk,
guru, rato yang bermakna kita harus taat dan menghormati ibu/bapa,
kemudian kepada guru, baru yang terakhir kepada rajanya (… ban potrana
guru, enggi sang maha pendita, Mani’sutro mela kaemanen, eanggep
panjimadan, Bahagian I halaman 3). Jika kata-kata guru dilanggar, mala
Naskah Angling Darma Ambya Madura 105
petaka akan menimpa kita (Reng nerrak larangna guru, maste daraka
epanggi, Bahagian II halaman 4).
2. Ketika menyaksikan kepelbagaian makhluk dengan tingkah-laku yang sama
dengan manusia, Angling Darma sentiasa mengingati Tuhannya yang
Mahasuci (… nalekana ngoladin, solana mano’ se bannya’, semmona ta’
bida oreng, emot da’ Maha Socce, Bahagian I halaman 14).
3. Persahabatan antara Raja Angling Darma dengan Naga Pertala lebih daripada
hubungan antara saudara. Mereka juga saling menjaga persahabatan agar
kekal dan abadi. Hubungan itu juga tergambar dalam pepatah Madura, iaitu
kenca palotan, kanca taretan yang bermakna sahabat yang baik itu melebihi
saudara sendiri (Naga Pertala se esambadin, ganeko pan kenal lebat
becce, ban bula ajanji, lebbi tretan onggu, Bahagian I halaman 21).
4. Raja yang melanggar janjinya akan mendapat hukuman yang berat dari
dewa, kerana raja yang tidak kuat memegang janji tidak layak menjadi raja.
Suara raja adalah suara Tuhan. (Krana ella terro da’ sang Ratih, daddina
ta’ guggun, monggu rato cedra oca’ dibi’, kenneng okom laban diba
lebbi, seda la epaste dapa’ claka’epon, Bahagian II halaman 17).
5. Sangatlah sukar untuk raja mengakui kesalahannya. Oleh sebab itu, ketika
Angling Darma berbuat salah, sesuailah dengan makna yang tersembunyi
di sebalik namanya, dan ia harus menjalani darma. Termasuk di dalamnya
ialah ia harus mengakui kesalahan dan selanjutnya meminta ampun kepada
Tuhannya (… pan sengko’ dibi’ ta’ enda’ da’ totor bagus, sang raja
Angling Darma lebat ngennes dalem ate, pan atobat sang rato da’ ka
dibana, Bahagian II halaman 28).
6. Kesedaran bahawa raja boleh juga membuat salah, dan orang salah harus
bersedia dihukum telah digambarkan dengan indah ketika burung belibis
yang pandai berbicara menolak secara halus ketika ia hendak dilantik menjadi
raja. (Nangeng sengko’ poma-poma ja’ padaddi rato gun dinna’, karan
sengko’ reya laggi’ epaste nyandang sangsara, Bahagian III halaman 3).
7. Petunjuk bagi gadis dalam memilih suami ada empat: a) seperti permata,
yakni laki-laki jernih warna, indah dan utama budinya, kerana permata itu
mahal harganya, b) seperti burung unggulan, bagus bulu dan bunyinya,
dan mahal pula harganya, maka akan disukai orang, c) seperti keris, iaitu
dibuat daripada bahan yang tinggi mutunya, bagus bentuknya dan indah
wujud-rupanya, dan d) seperti wanita utama, terlihat indah dipandang dan
halus tingkah laku dan budinya.
8. Untuk melaksanakan Darma (kewajiban utama sebagai manusia mulia), kata
Angling Darma kepada Batik Madrim yang memohon untuk diperkenankan
mengiringi perjalanan rajanya kerana ada banyak percubaan dalam perjalanan
nanti. Selain itu, mereka yang berniat melaksanakan darma itu harus kuat
memerangi godaan syaitan dan nafsu (… gun jalan pan raja coba, lamon
kodu maksa ngereng, kodu kellar merrangenna gudana syetan ban bellis,
Bahagian IV halaman 26).
106 Sari 19
9. Tugas makhluk di dunia ternyata berbeza-beza. Orang tua bertanggungjawab
membentuk perilaku anaknya, agar jangan sampai anak cacat raganya
ataupun rosak penampilannya. Saudagar pula bertanggungjawab memberi
perhiasan yang patut. Adalah tidak wajar jika saudagar terlalu banyak
mengambil dan menyimpan keuntungan yang diperolehnya. Kedudukan
yang paling agung adalah Sang Khalik, pemberi nyawa dan kehidupan, iaitu
tuhan seluruh alam yang harus disembah dan dimuliakan.
10. Perilaku wanita terhadap laki-laki: a) Saudara wanita yang lebih tua harus
duduk di sebelah kanan saudara laki-lakinya yang lebih muda, sedangkan
wanita yang lebih muda di sebelah kiri, b) wanita yang berkedudukan sebagai
isteri harus duduk di hujung kaki, kerana isteri tidak boleh berada di tempat
lebih tinggi dari laki-laki. Ia juga harus berada di hujung kaki untuk
menunjukkan ia siap bersimpuh menyembah suaminya.
PENUTUP
Manuskrip ADAM bukan hanya sekadar cerita perjalanan, atau cerita percintaan
seperti disebut Drewes, tetapi juga sebuah teks penuh dengan nasihat dan
ajaran tentang kemuliaan budi pekerti. Isi dan amanat yang dikandunginya akan
menjadi lebih bermakna di tangan tukang pengkritik dan pentafsir yang berwibawa.
Penamaan manuskrip ini sebagai ambya pastinya tidak menyimpang jikalau dilihat
di sisi bentuknya sebagai karya seni untuk membentuk rasa, atau dilihat daripada
segi fungsinya sebagai penyampai ajaran moral dan akhlak keagamaan.
RUJUKAN
Achadiati, Ikram. 1997. Filologia Nusantara. Jakarta: Pustaka Jaya.
Asis Safioedin. 1977. Kamus Bahasa Madura-Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan
Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Birch, David. 1991. Language, literature and critical practice: ways of analyzing text.
London: Roudledge.
Chambert-Loir, Henry & Oman Fathurrahman. 1999. Khazanah naskah: panduan koleksi
naskah-naskah Indonesia sedunia. Jakarta: Ecole Français d’Extrême-
Orient dan Yayasan Obor.
Drewes, G.W.J. The Romance of King Anglin Darma in Javanese literature. The Hague:
M. Nijhoff. 1975.
Fachrudin Ambo, Enre. 1999. Ritumpanna Wélenrénngé: sebuah episod sastra Bugis
klasik Galigo. Jakarta: Ecole Français d’Extrême-Orient dan Yayasan Obor.
Grijns, C.D. & Robson, S.O. 1986. Cultural contact and textual interpretation. Dordrecht-
Holland: Foris Publications.
Hollander, Joannes Jacobus Handleiding bij de beoefening der Maleische taal en letterkunde.
Breda: Bross & Comp, 1856.
Janz, P. 1913. Practisch Javaansch-Nederlandsch woordenboek. Den Haag: G.C.T. van
Dorp & Co.
Naskah Angling Darma Ambya Madura 107
Raden, Sosrodanoekoesoemo. 1941. Angling Darma Ambya Madura. Surabaya: G. Kolf
& Co.
Zaharah Ibrahim. 1986. Sastera sejarah: interpretasi dan penilaian. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Dr. Abdus Syukur Ghazali
Pensyarah, Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia
Fakultas Sastra
Universitas Negeri Malang
Indonesia
e-mail: syukur_ghazali@yahoo.com
http://syangar.bodo.blogspot.co.cc